Stratégies publicitaires et traductologiques dans le retitrage cinématographique

Peñalver Vicea Maribel
L'HARMATTAN
17,00 €
Sur commande, 6 à 10 jours
EAN : 9782336431130

On ne peut faire entrer un film dans le circuit de la publicité sans un titre. En tant qu'unité pragmatique par excellence, l'intitulation est minutieusement élaborée pour le public-spectateur. C'est donc sa valeur commerciale qui la situe dans un circuit d'échanges de biens de production. L'opération du titrage filmique constitue un acte de langage qui engage non pas un énonciateur, mais plusieurs sujets participant à un « contrat de parole » (P. Charaudeau) au sein de la boîte de distribution. Jusqu'à l'heure actuelle, les études portant sur l'intitulation cinématographique et sa traduction ont négligé la notion du « dédoublement » des instances participantes à cet acte de langage, dont les effets pragmatiques nourrissent la dimension de l'altérité dans ce circuit d'échanges. Située dans les paramètres de l'analyse du discours, cette recherche est consacrée à la mise en scène du dédoublement de l'énonciateur (titreur) participant au processus d'interprétation du titrage cinématographique, ainsi qu'au processus de production permettant sa traduction.

Nombre de pages 158
Date de parution 22/02/2024
Poids 190g
Largeur 135mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN 9782336431130
Titre Stratégies publicitaires et traductologiques dans le retitrage cinématographique
Auteur Peñalver Vicea Maribel
Editeur L'HARMATTAN
Largeur 135
Poids 190
Date de parution 20240222
Nombre de pages 158,00 €

Pourquoi choisir Molière ?

 
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
 
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
 
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
 
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp