Affronter le mal en Babylonie. Théodicées akkadiennes
Oshima T. M. ; Anthonioz Stéphanie
CERF
24,00 €
Sur commande en 2-4 jours
EAN :9782204154512
La mort, le mal, la souffrance, la punition, l'obéissance comme résipiscence. Les textes akkadiens traduits ici nous font entrer dans la culture de la Mésopotamie ancienne. Ils abordent des questions intemporelles avec une grande actualité. A lire. Le mal et la souffrance, la mort et le chagrin, la rétribution dès ici-bas et dans l'au-delà : les thèmes qu'abordent les écrits akkadiens rédigés en Mésopotamie entre le IIe et le Ier millénaire avant notre ère s'avèrent fondateurs de notre imaginaire. Pour la première fois, on pourra ainsi lire dans leur version babylonienne, pourvus d'une datation vérifiée, d'une révision critique, d'une introduction théologique, historique, culturelle et d'une traduction en langue française L'homme et son dieu, le Ludlul Bel Nemeqi, la Louange à Marduk, la Théodicée babylonienne. Avant le Livre de Job, ces oeuvres nous font entrer dans un monde que menace l'extrême affliction, qui est exposé aux punitions célestes, où le salut découle de l'obéissance aux lois transcendantes. Une contribution essentielle.
Nombre de pages
296
Date de parution
14/02/2023
Poids
304g
Largeur
125mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782204154512
Titre
Affronter le mal en Babylonie. Théodicées akkadiennes
Auteur
Oshima T. M. ; Anthonioz Stéphanie
Editeur
CERF
Largeur
125
Poids
304
Date de parution
20230214
Nombre de pages
296,00 €
Disponibilité
Sur commande en 2-4 jours
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Quand un tueur légendaire troque son arme pour des glow sticks. Un tueur à gages troque ses armes contre un glow stick ! Son activité de fan donnant un nouveau sens à sa vie, Owaru Endô, assassin de légende, se retire du métier. Alors qu'il consacre désormais ses journées aux concerts et aux meet-and-greet, son nouveau quotidien est bouleversé lorsque la pègre exige son retour ! Parviendra-t-il à protéger une tranquillité enfin gagnée ... Plongez dans le 1e tome de cette comédie d'action sur un fan pas comme les autres. Concerts et bastons garantis !
Oshima Nagisa est reconnu comme l'un des principaux cinéastes japonais contemporains. L'Empire des sens a connu un grand retentissement, prévu sans doute par les cinéphiles qui connaissaient déjà l'auteur, notamment par La Pendaison et La Cérémonie. Ce livre, qui recueille des articles de tons très différents - de la théorie cinématographique à l'autobiographie - permettra à ceux qui apprécient déjà Oshima de mieux le connaître, et à ceux qui en ont simplement "entendu parler" de le découvrir. Le cinéaste s'y livre tout entier, avec ses désirs et ses échecs, ses conceptions et ses rêves. Il nous apprend avec simplicité son cheminement, ses débuts difficiles de cinéaste dans un monde où la recherche semble mal vue, l'exigence déplacée. Il secoue l'appareil du cinéma japonais traditionnel, prend les critiques à partie, vitupère ou loue ses confrères. Polémiste ? Certes, mais aussi davantage : on découvre - ce qui est rare - un homme aussi exigeant pour lui-même que pour les autres, capable de s'analyser et d'avouer ses défauts, ses lacunes. A lui seul, il a de l'ambition pour le cinéma tout entier, dont la plus haute fonction n'est pas, selon lui, de décrire la réalité mais de pressentir l'avenir. Visionnaire ? Sans doute : n'est-ce pas la qualité suprême de l'artiste ...
Un beau matin, le singe descend de sa montagne, sa canne à pêche sur l'épaule. "Tu ne crois tout de même pas que je vais me laisser attraper par un minus comme toi ! " lui dit le poulpe. "Donne-moi ta canne à pêche. Ho... Hisse ! " Sentant que le poulpe est plus fort que lui, le singe appelle à l'aide. La grande bataille entre les habitants de la mer et ceux de la montagne vient de commencer.
La Bible de Jérusalem est le fruit de la traduction collective des textes hébreux et grecs par l'Ecole biblique et archéologique française de Jérusalem qui lui a donné son nom. La première version est parue en 1956. La version actuellement imprimée date de 2000. La qualité des introductions, des traductions et des notes reflète le meilleur de la recherche exégétique contemporaine. La mise en pages réjouit l'oeil tout en facilitant l'intelligence du texte - l'usage de strophes signalant par exemple les passages poétiques. Cette disposition est devenue un modèle pour toutes les bibles modernes ultérieures. Des références dans les marges renvoient à d'autres passages. La Bible de Jérusalem est actuellement la traduction biblique la plus répandue en France, et fait figure de classique. La fidélité aux textes originaux en fait une bible d'étude. La qualité littéraire de sa traduction, la grande attention portée à son vocabulaire et à son style en font une bible pour la lecture, adaptée à tous les publics. Les livres présentés sont ceux du canon catholique.
Depuis la vague d'attentats de janvier 2015 jusque dans des tragédies plus récentes, une incompréhension mine notre société : comment des jeunes, français ou installés en France de longue date, peuvent-ils adopter des positions haineuses à l'égard de ceux qu'ils décrivent comme leurs ennemis ? Comment des campagnes de harcèlement peuvent-elles se développer sur les réseaux sociaux pour dénoncer les contenus de certains cours ? Les questions sont complexes, et n'appellent pas des réponses simplistes. Cet ouvrage - élaboré dans une perspective interdisciplinaire (droit, philosophie, psychologie, sciences de l'éducation, sociologie, théologie) - aborde concrètement les difficultés et les actions possibles, associant chercheurs et acteurs du terrain éducatif. Le monde éducatif est, en effet, confronté à la problématique du décalage entre discours se voulant scientifiques et dogmes religieux, menant dans certains cas au dysfonctionnement de l'institution scolaire (avec notamment le refus de participer à certains cours). La réflexion et l'action sur ce thème supposent donc de ne pas prendre de position surplombante, mais de pallier la méconnaissance du phénomène religieux chez une partie de ceux qui se confrontent à ses manifestations contemporaines, et de prendre la mesure des failles psychiques, intellectuelles, voire spirituelles de nos dispositifs collectifs d'éducation et de transmission du savoir. Les expressions religieuses contemporaines les plus extrêmes seraient alors à penser dans ce cadre du déficit des valeurs symboliques partagées qui feraient lien...