
THEATRALITE(S) - TRADITION ET INNOVATION
La notion de théâtralité est une notion relativement récente qui a connu durant les dernières décennies une fortune considérable. Son usage croissant a accompagné l'important développement des recherches théoriques dans le domaine de la littérature et des arts du spectacle. Tant et si bien qu'il devient difficile aujourd'hui de trouver une définition claire du concept. De fait, tous les dictionnaires et articles encyclopédiques en donnent systématiquement des définitions contrastées, lorsqu'elles ne sont pas franchement contradictoires. La vogue du concept de théâtralité est d'autant plus frappante qu'elle semble aller de pair avec le défaut de consensus quant à sa définition. Ce concept par ailleurs a fini par déborder le cadre des simples études théâtrales pour s'appliquer à d'autres formes de pratiques artistiques (la danse, la peinture, le cinéma, la photographie, etc.), voire même pour analyser une société et les pratiques sociales qu'elle génère. Inscrits dans des domaines variés tels que le théâtre, les arts plastiques, la langue, la littérature, la société et classés par ordre thématique et chronologique, les textes choisis de ce volume, construit dans une perspective comparative et interdisciplinaire, appréhendent la notion de théâtralité(s), son histoire et son caractère pluriel, à travers le théâtre français, le théâtre grec, le théâtre israélien, le théâtre japonais et le théâtre russe.
| Date de parution | 19/11/2015 |
|---|---|
| Poids | 454g |
| Largeur | 146mm |
| EAN | 9782809711301 |
|---|---|
| Titre | THEATRALITE(S) - TRADITION ET INNOVATION |
| Auteur | MURAKAMI-GIROUX |
| Editeur | PICQUIER |
| Largeur | 146 |
| Poids | 454 |
| Date de parution | 20151119 |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Ma et Aida. Des possibilités de la pensée et de la culture japonaises
Murakami-Giroux Sakaé ; Fujita Masakatsu ; FermaudDans la tradition culturelle du Japon, tant dans le domaine des lettres, en poésie dans les waka et les haïkus, ou encore dans la musique, la danse ou le théâtre, mais aussi dans les arts martiaux comme le kyûdô, la voie de l'arc, ou la cérémonie du thé, chadô, l'accent a toujours été mis sur l'importance du concept de ma ou maai. On peut y voir l'une des grandes caractéristiques de la culture japonaise. Ma se définit comme un intervalle. Autrement dit l'espace ou la distance qui sépare les choses ou les événements. Mot, dont la signification s'inscrit aussi bien dans le temps que dans l'espace. Un temps, un espace envoûtant s'ouvrant entre une chose et une autre. Cet espace, ce temps donnent de la saveur aux mots, à la musique, aux actions et aux attitudes. Ma est à la fois ce qui sépare une chose de l'autre et ce qui les réunit. En cela réside le sens particulier de ma, qui assume en même temps ces deux rôles. Ce lieu (cet instant) où deux choses, tout en se séparant, se mêlent, autrement dit cette ligne de séparation entre les choses, est nommé awai. L'une des caractéristiques de la culture japonaise réside aussi en ce qu'elle a toujours prêté attention à la beauté que recèle awai...Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER11,00 € -

Corps et message. De la structure de la traduction et de l'adaptation
Murakami-Giroux Sakaé ; Schaal SandraTout message ne se transmet pas nécessairement par le seul vecteur des mots, de la parole. Si l'on prend l'exemple d'une oeuvre littéraire, longtemps considérée comme pur produit de l'art du langage, dans le cas des classiques japonais, il était naturel d'en goûter les qualités lors de lectures à voix haute, de les apprécier de pair acre une oeuvre picturale ou encore lors de représentations. De tels liens si étroits entre langage et corps ne donnent-ils pas la capacité au message de toucher jusqu'au tréfonds du coeur de chacun ? La différence entre littérature et théâtre tient de la question de l'existence ou non de la relation entre corps et message. Toute oeuvre qui ne recèle pas une telle relation relève de l'art du langage, alors que celle dont c'est l'attribut s'inscrit, quant à elle, dans le registre de l'art corporel. Quelle doit être alors, pour celui qui mène une telle réflexion, la meilleure façon d'appréhender le jeu, la représentation d'une oeuvre théâtrale étrangère traduite ou adaptée ? Autrement dit, le travail de traduction, d'adaptation, se doit-il d'être aussi, avec celui sur le langage, la transposition de tout un environnement ? Comment en l'espèce, pour une pièce de théâtre ou un film, restituer parla traduction, l'adaptation, le rapport au corps intrinsèquement lié au langage source ? Au-delà des seules oeuvres théâtrales, que ce soit en littérature, en cinéma ou dans le domaine des arts visuels, où se situent les limites de la traduction, de l'adaptation ? Les textes réunis ici se donnent pour objectif d'aborder ces diverses problématiques du point de vue de l'art dramatique, de la littérature et des arts visuels, tant européens que japonais.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER19,00 € -

Pourquoi le théâtre ? Sources et situation actuelle du théâtre
Murakami-Giroux Sakaé ; Reck IsabelleOn s'imagine souvent que le théâtre, dans sa forme occidentale héritée du théâtre antique ou encore dans celles que lui ont données les théâtres chinois et japonais, est une activité culturelle commune à l'humanité. Rien ne serait moins vrai. On trouve dans le monde entier des lieux où, si on y exerce des arts du spectacle. il n'existerait pas de "théâtre" à proprement parler. Les lieux où l'on joue traditionnellement du "théâtre" seraient-ils même, et de loin, les moins nombreux ? Quelles ont été les conditions d'apparition de ce qu'on appelle "théâtre" ? Chercher des réponses à ces questions revient à réfléchir à l'essence du "théâtre", mais aussi à se demander si ces "théâtres", en fin de compte. ont émergé indépendamment les uns des autres ou non. Les articles de ce recueil consacré aux théâtres d'Orient et d'Occident tentent de dénouer les fils des influences formelles et des contacts culturels ; certains interrogent surtout les formes hybrides et frontières : entre "performance" et "théâtre", entre liturgie et "théâtre", entre tradition orale et "théâtre" ; d'autres explorent les résurgences et les réélaborations de formes anciennes, pour mieux comprendre la manière dont se construit le creuset identitaire d'un peuple ou d'une nation dans l'espace physique. public et esthétique du théâtre.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER18,00 € -

Censure, autocensure et tabous / Actes du quatrième colloque d'études japonaises de l'Université de
Collectif , Murakami-Giroux Sakaé, Séguy ChristiaRésumé : Ces actes du quatrième colloque international d'études japonaises de l'Université de Strasbourg présentent les articles d'une trentaine de chercheurs européens et japonais, pour la plupart spécialistes des études japonaises, mais aussi artistes et écrivains japonais, réunis autour du thème : " Censure, autocensure et tabous ". Ils essaient d'en identifier les causes et les conséquences et posent la question de la liberté, de la liberté d'expression dans la société japonaise à diverses époques de son histoire. Quelles que soient les formes d'expression, la censure exercée par une autorité, l'autocensure pratiquée par un auteur ou un artiste lui-même, la pression exercée par une société ou un groupe social ou religieux et les tabous qui en découlent ont pour conséquence que diverses productions - littéraires, artistiques ou autres - ne peuvent être rendues publiques librement. Toutefois, ces restrictions peuvent parfois avoir des retombées inattendues quand les artistes ou écrivains luttent contre cette situation. Certains arts de représentation du Japon classique ont tiré parti des interdictions pour créer de nouveaux styles, donnant ainsi naissance à des productions encore plus élaborées ; certains journalistes, quant à eux, ont su défier la censure pour dénoncer un régime autoritaire.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER19,30 €
Du même éditeur
-

Le grand magasin des rêves Tome 2
Lee Mi-ye ; Choi Kyungran ; Bisiou PierreCela fait un an que Penny a franchi pour la première fois les portes du Grand Magasin des Rêves, cet univers fabuleux où les dormeurs viennent chaque nuit choisir les rêves qu'ils désirent vivre. Dans le "quartier des compagnies" , les producteurs inventent sans relâche des rêves qui ressembleraient à une forêt tropicale, qui auraient l'odeur du riz cuit ou encore la couleur du bleu de la nuit : rêves primés ou rêves en solde, rêves de souvenirs, rêves de sieste ; ils sont tous de véritables créations artistiques. Penny découvre aussi le Service des Réclamations auquel s'adressent les rêveurs insatisfaits car certains ont cessé tout bonnement de se rendre au Grand Magasin des Rêves. Comment expliquer que certains dormeurs ne reviennent jamais ? Penny va lever le voile sur les aspirations secrètes des rêveurs en quête d'expériences immersives fabuleuses et surtout de sens à leur vie. Car s'il est vrai que le rêve permet de s'évader, il permet aussi de s'émanciper. Il réconcilie le dormeur avec lui-même en lui permettant de retrouver sa propre voix, parfois de manière imprévue. Et donne au lecteur la liberté de rêver.EN STOCKCOMMANDER22,00 € -

8 minutes à pied de la gare de Kamakura
Ochi Tsukiko ; Bescond Sophie ; Noriko Oto ; TsukiElles sont cinq femmes à partager une maison dans la ville de Kamakura. Cinq femmes de trente-sept à soixante-treize ans, qui ne se connaissent pas, sauf Kara, la propriétaire, et sa grande amie Mikiko, qui a lancé cette idée inattendue de créer une colocation pour femmes à 8 minutes à pied de la gare de Kamakura, comme le dit l'annonce, dans une vieille demeure de style occidental. Elle s'appelle le Café Ouchi car Kara y sert à de trop rares clients de délicieux cafés dont elle moud elle-même les grains et compose les mélanges de saveurs. Dans cette maison qui devient vite un refuge, il y a un grand jardin foisonnant de cerisiers et de fleurs bleues ; elle bourdonnera bientôt des récits des nouvelles locataires, toutes un peu malmenées par la vie et souvent à bout de souffle. Dans cette pension de famille recomposée, elles prennent la parole à tour de rôle et interrogent les fantômes de leur passé en même temps que leurs espoirs réprimés et recouverts de silences ; elles vont apprendre à s'accepter, à partager leurs savoir-faire ainsi que le café, entre amertume des souvenirs et douceur des bavardages. Certaines apprendront à écouter le chant des oiseaux, d'autres découvriront les currys de palourdes de Chieko ou l'art de fabriquer des feuilles de cerisier confites au sel. Pour réapprendre à aimer.EN STOCKCOMMANDER22,00 € -

L'Eté de la Sorcière
Nashiki Kaho ; Pierret-Watanabe DéborahLes gestes simples - cueillir des herbes aromatiques dans le jardin, faire bouillir de l’eau pour le thé, s’occuper du potager - sont autant d’actes qui éloignent la peur et les angoisses. Ode à la lenteur, à l’émerveillement, à la transmission.EN STOCKCOMMANDER8,00 € -

La papeterie Tsubaki
Ogawa ItoUn voyage tout en douceur à Kamakura, non loin de Tokyo avec Hatoko dit Poppo et sa belle papeterie. La jeune fille est également écrivain public. Avec elle, l'écriture devient un art : support, plume, système d'écriture, encre, enveloppe, timbre; absolument tout est choisi avec le plus grand soin pour convenir parfaitement au destinataire. Une délicieuse invitation à prendre la plume et à offrir des mots à son tour !EN STOCKCOMMANDER9,50 €
