En raison du mouvement de grève à Bpost, nous envoyons vos commandes uniquement par Mondial Relay pour le moment.
Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux. Volume 1
Mariaule Mickaël ; Wecksteen Corinne
PU ARTOIS
16,00 €
Épuisé
EAN :9782848321271
Ce volume explore le concept du "double" en traduction pour en dégager les limites et parvenir à une appréhension plus fine de cette pratique qu'est la traduction. Le double peut être vu sous l'angle du lien qui unit texte de départ et texte d'arrivée mais aussi de la relation qu'entretiennent auteur et traducteur, qui se révèlent parfois être les mêmes dans le cas de l'auto-traduction. Les couples de langues soumis à l'étude sont l'anglais et le français d'une part, et le français et le roumain d'autre part. Les articles ici réunis reflètent une variété d'approches et de points de vue qui tentent d'articuler théorie et pratique. Ils montrent que ce que la traduction établit est un rapport dialectique et dialogique entre les textes, les hommes et les cultures et que la théorie gagnerait à dépasser la notion de "double" et à accorder davantage de place à celle d'"entre-deux", ce qui permettrait peut-être de mieux rendre compte de la complexité, de la subtilité et des nécessaires compromis qui sont constitutifs de la traduction.
Nombre de pages
170
Date de parution
27/10/2011
Poids
305g
Largeur
160mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782848321271
Titre
Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux. Volume 1
Auteur
Mariaule Mickaël ; Wecksteen Corinne
Editeur
PU ARTOIS
Largeur
160
Poids
305
Date de parution
20111027
Nombre de pages
170,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp