Traduire le même, l'autre et le soi
Depuis Cicéron, les théories de la traduction considèrent qu'il existe deux façons de traduire un texte littéraire. Ou bien le traducteur reste inconditionnellement fidèle à la langue de l'original, ou bien il se conduit comme un auteur et traduit selon les habitudes de la langue d'accueil. Pris dans cette dualité qui a nourri la réflexion des théoriciens de la traduction à travers les siècles, le traducteur est toujours confronté au même dilemme. S'il se rapproche de l'autre, donc de la source, il s'éloigne des canons de la littérature d'accueil; s'il se soumet à celle-ci, la cible, il escamote les particularités de l'original. Sa part de création réside dans le choix qu'il opère.
27,00 €
En rupture de stock
EAN
9782853997966
Caractéristiques
| EAN | 9782853997966 |
|---|---|
| Titre | Traduire le même, l'autre et le soi |
| Auteur | Manzari Francesca ; Rinner Fridrun |
| Editeur | PU PROVENCE |
| Largeur | 160mm |
| Poids | 473gr |
| Date de parution | 27/10/2011 |
| Nombre de pages | 292 |
| Emprunter ce livre | Vente uniquement |










