
C'est beau mais c'est faux
Gadget est anglais d'origine... L'Ange bleu, c'est Marlène Dietrich... Le lis est la fleur emblème des rois de France... Eh bien, c'est beau, mais c'est faux ! C'est par habitude, par confort, que l'on répète à l'envi ces vérités d'évidence qui n'en sont pas. Polies par les ans, ces affirmations ont le tort de n'être nullement fondées. Mais elles sont tellement vraisemblables que le doute, quand elles paraissent, cesse de s'exercer. L'erreur mille fois répétée devient légende. Il serait aisé, pourtant, de corriger ce genre de faute. C'est l'objet de ces pages. Après Du bruit dans Landerneau et Les deux font la paire, Patrice Louis nous entraîne à nouveau dans son univers d'érudition ludique où il fait, cette fois encore, un sort à quelques tenaces idées reçues.
| Nombre de pages | 150 |
|---|---|
| Date de parution | 05/02/2003 |
| Poids | 120g |
| Largeur | 110mm |
| EAN | 9782869596054 |
|---|---|
| Titre | C'est beau mais c'est faux |
| Auteur | Louis Patrice |
| Editeur | ARLEA |
| Largeur | 110 |
| Poids | 120 |
| Date de parution | 20030205 |
| Nombre de pages | 150,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Le roi Béhanzin. Du Dahomey à la Martinique
Louis Patrice« Un homme va mourir. Un roi. Il est loin de chez lui, mais du moins se trouve-t-il sur le continent de ses ancêtres. Il s'appelle Béhanzin, il fut roi du Dahomey. Il a soixante et un ans. Il vit ses derniers instants à Alger après avoir par deux fois traversé l'Océan, monarque déchu d'une dynastie fabuleuse. Quelle vie que la sienne! L'histoire est abracadabrantesque. Descendant d'une lignée séculaire, Béhanzin a régné en despote sur le Dahomey, gagné des batailles face au colonisateur français, avant de s'incliner. C'est alors qu'il s'est retrouvé en exil, de l'autre côté de l'Atlantique, là où les Africains que ses parents avaient vendus furent envoyés en esclavage. Un roi noir en Martinique. Souverain sans royaume, avec une cour rabougrie, il mène une existence pittoresque et dérisoire, entre la bonne société qui le visite, distante, et un volcan, la Montagne Pelée, dont il sera témoin du réveil. Vingt ans avant la naissance d'Aimé Césaire, un illustre Noir connaît une villégiature forcée de douze années en Martinique. Huit décennies avant Léopold Sédar Senghor, c'est le premier chef d'Etat africain à fouler le sol de l?île. Sans cesse, Béhanzin exigera son retour sur sa terre natale. Il n'obtiendra que son transfert en Afrique du Nord, où il s?éteindra, à Alger, en 1906. Sur le trône pendant quatre ans (dont deux en résistance), en exil pendant douze ans, son sort le rapproche de Toussaint Louverture, Louise Michel, Ranavalona III? Aujourd'hui, au Bénin (ex-Dahomey), il figure au rang des plus grands héros de la lutte pour l'indépendance. C?était en un temps pas si ancien ».ÉPUISÉVOIR PRODUIT16,50 € -

C'est beau mais c'est faux
Louis PatriceRésumé : Gadget est anglais d'origine... Le béret est basque... Le lis est la fleur emblème des rois de France... Eh bien, c'est beau, mais c'est faux ! C'est par habitude, par confort, que l'on répète à l'envi ces vérités d'évidence qui n'en sont pas. Ces affirmations ont le tort d'être nullement fondées mais elles paraissent tellement vraisemblables que le doute cesse de s'exercer. L'erreur mille fois répétée devient alors légende. Il est aisé de corriger ce genre de faute : c'est l'objet de ces pages. Patrice Louis nous entraîne dans son univers d'érudition ludique où il fait un sort à quelques tenaces idées reçues.ÉPUISÉVOIR PRODUIT9,00 € -

LES DEUX FONT LA PAIRE. Les couples célèbres dans le parler commun
Louis PatriceRésumé : Des couples célèbres et indissociables hantent notre langage quotidien. Castor et Pollux ou Paul et Virginie, Sodome et Gomorrhe ou Bonnie and Clyde, mais aussi Lagarde et Michard ou Adam et Eve... Ainsi plusieurs fois par jour et sans y prendre garde, convoquons-nous ces tandems emblématiques, ces paires obligées qui évoquent la dualité fondamentale de la nature humaine. Les deux font bien la paire ; notre parler le plus commun garde trace de cette évidence. Mais quelle est l'origine exacte de ces duos ? Pourquoi notre langue a-t-elle retenu ceux-ci plutôt que ceux-là ? C'est une infinité d'histoires - drôles ou cruelles - que l'auteur de ce livre entreprend de nous raconter. Remontant à la source des mots, ressuscitant des rencontres prévues ou hasardeuses, Patrice Louis poursuit une entreprise d'érudition souriante commencée avec Du bruit dans Landerneau. On verra qu'elle aboutit à réenchanter notre langue de tous les jours. Qui s'en plaindra ?ÉPUISÉVOIR PRODUIT20,50 € -

Du bruit dans Landerneau. Edition revue et augmentée
Louis PatriceDans sa version au format de poche, mise à jour et augmentée, le Dictionnaire des noms propres du parler commun offre cinq cent trente entrées, dont près de cent inédites. Ces expressions, locutions et formules, Patrice Louis nous les propose ici avec l'histoire de leur origine et, chaque fois que c'est possible, les textes et les circonstances où elles sont apparues pour la première fois. Dérivant toutes d'un nom propre, elles sont le fonds commun et populaire de la langue française et constituent un véritable trésor, où l'on est assuré d'apprendre quelque chose à chaque page. D'Archimède et son principe à Pivot et sa dictée, des Colonnes d'Hercule à la ligne bleue des Vosges, de la flèche du Parthe à la pomme de Newton, de Machiavel à Lynch, de Narcisse à Nemrod, de la tour de Babel à la boîte de Pandore, du triangle des Bermudes au poinçonneur des Lilas, du chien de Jean de Nivelle à ceux de Pavlov, Patrice Louis dévoile pour nous les arcanes de ces formules que nous employons tous les jours. A vocation espiègle, Du bruit dans Landerneau se revendique escapade gourmande au pays des mots. Quatrième de couvertureDans sa version revue et augmentée, le Dictionnaire des noms propres du parler commun offre près de deux cents expressions nouvelles. Ce sont quelque cinq cents noms propres, tels que nous les accommodons dans notre parler de tous les jours, qui sont désormais offerts, avec l'histoire de leur origine et, chaque fois que c'est possible, les textes où ils sont apparus pour la première fois. Mythes, modèles, exemples, archétypes, ils constituent notre fonds collectif et populaire. Rastignac peut-il franchir le Rubicon ? Qui a cassé le vase de Soissons ? Artaban ne tient-il vraiment pas un bar-tabac ? Rambo doit-il son nom à Rimbaud ? Que vaut Landerneau à l'heure d'Internet ? Homère m'a-t-il tuer ? A vocation espiègle, Du bruit dans Landerneau se revendique escapade gourmande au pays des mots. --Ce texte fait référence à une édition épuisée ou non disponible de ce titre.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER20,50 €
Du même éditeur
-

Les femmes de Louxor
Huynen ClaireRésumé : Elles sont des centaines à Louxor. Des Occidentales qui se sont installées sur la rive ouest, après avoir tout quitté pour épouser un Egyptien qui les a séduites lors d'une croisière sur le Nil. Mais en Egypte, où la polygamie est autorisée, une autre épouse, égyptienne celle-là, fait toujours partie de l'histoire. Entre la narratrice et l'autre femme de Sayyed, un lien étrange et beau se noue. Dans ce roman à l'écriture parfaite, Claire Huynen nous entraîne dans l'exploration minutieuse du tourisme amoureux mais, surtout, restitue avec une grande justesse ce qui lie les femmes et, au-delà des détresses et des élans, dessine une géométrie humaine singulière.EN STOCKCOMMANDER19,00 € -

Un livre
Gaignault FabriceLe livre qui est entré dans la vie de Primo Levi.Ce texte, dans sa brièveté voulue, est né de quelques lignes de Primo Levi révélant dans Si c'est un homme comment un livre l'avait accompagné durant les interminables heures où, dans le baraquement destiné aux malades du camp d'Auschwitz-Monowitz, le jeune homme de vingt-cinq ans qu'il était, atteint de scarlatine, ignorait si ses voisins de lit et lui-même allaient être exécutés.Fabrice Gaignault nous raconte l'histoire de ce livre, et au travers ce livre celle de tous les autres. Car le texte que vous allez lire ? et que vous n'oublierez pas ? possède aussi son secret.EN STOCKCOMMANDER13,00 € -

Haïkus de Kyoto. Sous les fleurs d'un monde flottant
Atlan CorinneRésumé : Une belle promenade dans Kyoto au travers des haïkus des plus grands poètes. " Même à Kyôto j'ai la nostalgie de Kyôto ", écrit Bashô en 1690, alors qu'il entend chanter dans les bambous de Sagano le petit coucou hototogisu . Ainsi commence notre belle promenade avec Corinne Atlan à Kyoto, ville poétique s'il en est, puisque tous les grands poètes du Japon y ont vécu, s'y sont rendus en voyage ou en pèlerinage, tentant de saisir l'éphémère, pour notre plus grand enchantement. Corinne Atlan nous entraîne à leur suite dans les rues et les paysages de Kyoto car, oui, le passéest toujours là et l'émerveillement constant - même s'il est accompagné de craintes devant l'effacement progressif de l'ancien visage de la ville. Rappelons-nous : seul l'immatériel est appelé à perdurer. S'inclinant d'un air aimable à l'entrée du quartier - le saule ! IssaEN STOCKCOMMANDER19,00 €
De la même catégorie
-

Toutes les époques sont dégueulasses. Ré(é)crire, sensibiliser, contextualiser
Murat LaureLaure Murat, autrice et professeure à l’UCLA, définit dans ce court ouvrage les termes de récriture, de réécriture et/ou de censure en littérature pour que le débat soit fécond. Une base très intéressante pour nourrir votre réflexion.EN STOCKCOMMANDER7,50 € -

Toutes sortes de Misérables
Samoyault TiphaineA partir d'un souvenir de lecture d'enfance, un Cosette abusivement attribué à Victor Hugo, Tiphaine Samoyault déploie le destin éditorial des Misérables en France et à l'étranger. Elle révèle comment ce roman, dès sa parution, a été abrégé, adapté, traduit, illustré, réécrit, jusqu'à devenir l'un des récits les plus réappropriés au monde. Plus le livre est transformé, plus il devient mémorable. La question "Faut-il réécrire les classiques ? " apparaît dès lors comme une fausse question : ils ne sont tels que par leur constante adaptation aux goûts et aux attentes des époques successives. De Shakespeare aux contes de fées, de Montaigne à Mark Twain ou Agatha Christie, des traductions aux versions réduites, des transpositions aux mises en scène, l'autrice montre qu'un classique ne se définit pas par son intouchabilité, mais par sa capacité à s'affranchir de son original. Face à des polémiques souvent caricaturales opposant "cancel culture" et sacralisation du passé, ce livre privilégie la nuance, l'enquête et une érudition généreuse. Il préfère la démonstration à l'indignation pour affirmer une idée simple et stimulante : la réécriture n'est pas synonyme d'annulation, bien au contraire, puisqu'elle prolonge le plus souvent la vie des oeuvres en élargissant leur partage et en pérennisant leur mémoire.EN STOCKCOMMANDER21,00 €



