Interpréter pour traduire. 4ème édition
Interpréter pour traduire, c'est comprendre au-delà des mots puis exprimer un sens déverbalisé. Le principe fondamental dont s'inspirent les articles réunis ici est que le processus de la traduction est le même, quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte. Le passage d'un texte à une pensée non verbale, de celle-ci à un autre texte est indépendant des langues ; il n'est différent de celui de l'énonciation ou de la compréhension d'une parole dans une communication unilingue ; toutefois son observation est plus facile à travers la réexpression du vouloir dire dans une autre langue qu'il ne l'est dans une même langue au reçu de l'évanescente chaîne sonore ou des mots figés durablement dans l'écrit.
| EAN | 9782864606413 |
|---|---|
| Titre | Interpréter pour traduire. 4ème édition |
| Auteur | Lederer Marianne ; Seleskovitch Danica |
| Editeur | KLINCKSIECK |
| Largeur | 155mm |
| Poids | 500gr |
| Date de parution | 12/12/2001 |
| Nombre de pages | 311 |
| Emprunter ce livre | Vente uniquement |










