Linguistique contrastive et traduction. Les périphrases verbales aller plus infinitif et be going to
Résumé :
Les périphrases verbales aller plus infinitif et be going to, qui se sont toutes deux grammaticalisées à partir d'un verbe de déplacement, expriment, d'après les grammaires traditionnelles, le " futur proche " et l'intention. Le présent ouvrage, qui s'inscrit dans le cadre de la Théorie des Opérations Enonciatives, s'efforce de montrer qu'il n'existe cependant pas de véritable équivalence translangagière entre les deux périphrases. L'examen détaillé d'un corpus traduit, constitué d'énoncés authentiques (tirés de textes littéraires et journalistiques) et de leurs traductions publiées, révèle que les périphrases ne sont pas systématiquement traduites l'une par l'autre, et que les valeurs variées qu'elles produisent ne se limitent pas au renvoi à l'avenir et à l'intention. L'analyse contrastive et énonciative menée par l'auteur permet de mettre au jour les opérations linguistiques propres à chaque périphrase, tout en révélant les divergences systémiques entre le français et l'anglais. Les périphrases verbales aller plus infinitif et be going to, qui se sont toutes deux grammaticalisées à partir d'un verbe de déplacement, expriment, d'après les grammaires traditionnelles, le " futur proche " et l'intention. Le présent ouvrage, qui s'inscrit dans le cadre de la Théorie des Opérations Enonciatives, s'efforce de montrer qu'il n'existe cependant pas de véritable équivalence translangagière entre les deux périphrases. L'examen détaillé d'un corpus traduit, constitué d'énoncés authentiques (tirés de textes littéraires et journalistiques) et de leurs traductions publiées, révèle que les périphrases ne sont pas systématiquement traduites l'une par l'autre, et que les valeurs variées qu'elles produisent ne se limitent pas au renvoi à l'avenir et à l'intention. L'analyse contrastive et énonciative menée par l'auteur permet de mettre au jour les opérations linguistiques propres à chaque périphrase, tout en révélant les divergences systémiques entre le français et l'anglais.
Les périphrases verbales aller plus infinitif et be going to, qui se sont toutes deux grammaticalisées à partir d'un verbe de déplacement, expriment, d'après les grammaires traditionnelles, le " futur proche " et l'intention. Le présent ouvrage, qui s'inscrit dans le cadre de la Théorie des Opérations Enonciatives, s'efforce de montrer qu'il n'existe cependant pas de véritable équivalence translangagière entre les deux périphrases. L'examen détaillé d'un corpus traduit, constitué d'énoncés authentiques (tirés de textes littéraires et journalistiques) et de leurs traductions publiées, révèle que les périphrases ne sont pas systématiquement traduites l'une par l'autre, et que les valeurs variées qu'elles produisent ne se limitent pas au renvoi à l'avenir et à l'intention. L'analyse contrastive et énonciative menée par l'auteur permet de mettre au jour les opérations linguistiques propres à chaque périphrase, tout en révélant les divergences systémiques entre le français et l'anglais. Les périphrases verbales aller plus infinitif et be going to, qui se sont toutes deux grammaticalisées à partir d'un verbe de déplacement, expriment, d'après les grammaires traditionnelles, le " futur proche " et l'intention. Le présent ouvrage, qui s'inscrit dans le cadre de la Théorie des Opérations Enonciatives, s'efforce de montrer qu'il n'existe cependant pas de véritable équivalence translangagière entre les deux périphrases. L'examen détaillé d'un corpus traduit, constitué d'énoncés authentiques (tirés de textes littéraires et journalistiques) et de leurs traductions publiées, révèle que les périphrases ne sont pas systématiquement traduites l'une par l'autre, et que les valeurs variées qu'elles produisent ne se limitent pas au renvoi à l'avenir et à l'intention. L'analyse contrastive et énonciative menée par l'auteur permet de mettre au jour les opérations linguistiques propres à chaque périphrase, tout en révélant les divergences systémiques entre le français et l'anglais.
28,00 €
En rupture de stock
EAN
9782708012486
Caractéristiques
| EAN | 9782708012486 |
|---|---|
| Titre | Linguistique contrastive et traduction. Les périphrases verbales aller plus infinitif et be going to |
| Auteur | Lansari Laure |
| Editeur | OPHRYS |
| Largeur | 1mm |
| Poids | 500gr |
| Date de parution | 09/09/2009 |
| Nombre de pages | 258 |
| Emprunter ce livre | Vente uniquement |










