Pour comprendre la traduction
Kristeva Irena
L'HARMATTAN
La traduction entretient un rapport étroit avec le tout que représente l'oeuvre dont elle transmet autrement la complexité, les particularités, les nuances. Rédigés dans deux langues différentes, l'original et la traduction sont séparés par une distance qu'il est toujours problématique de combler. La compréhension de la traduction réclame donc un langage au deuxième degré capable de décrire et d'expliquer ces deux essences incommensurables, exige une réflexion, demande une théorie. Sans perdre de vue les deux aspects du traduire, l'objectif et le subjectif, le présent essai met en examen les approches contemporaines de la traduction. Le cheminement de la recherche part de l'enracinement de la traduction dans le contexte culturel et de son inscription dans la langue. Il passe à travers la codification stimulant la richesse des signes, propre à la sémiotique, et la tentative de la psychanalyse d'expliquer certains phénomènes voulus ou non voulus par la traduction. Pour se diriger vers une herméneutique traductive qui articule ensemble la pratique, l'analyse et la critique de la traduction.
| EAN | 9782296091320 |
|---|---|
| Titre | Pour comprendre la traduction |
| Auteur | Kristeva Irena |
| Editeur | L'HARMATTAN |
| Largeur | 135mm |
| Poids | 260gr |
| Date de parution | 09/09/2009 |
| Nombre de pages | 228 |
| Emprunter ce livre | Vente uniquement |
Autres livres par l'auteur de " Pour comprendre la traduction " (Kristeva Irena)
Dans la même catégorie ( SANS CATEGORIE )
-

-
Delplanque Benoît ; Boisgallais Anne-Sophie ; BrauLieux de spiritualité : Normandie. Chapelles, églises, cathédrales et monastères28,00 € -
- Commande avant 16h : Demain dans la boîte aux lettres ! (bpost)
- Livraison dès 5,10 € (mondial-relay)
- Retrait gratuit
- Paiement 100% sécurisé
Contactez les libraires sur WhatsApp
4,6/5 - ⭐⭐⭐⭐⭐
2448 Avis - Source Google









