Un pour mille. L'incertitude de la formation au métier de footballeur professionnel
Juskowiak Hugo ; Callède Jean-Paul
PU ARTOIS
18,00 €
Sur commande en 4-6 jours
EAN :9782848323459
Dans cette société du spectacle où le sport est roi, le football fait partie de l'ordinaire de la vie "des gens". Pas une journée ne passe sans un lot considérable d'informations à ce sujet. Une telle inflation, combinée à une présence médiatique quasiment quotidienne, font de ce sport et de ses experts des éléments de notre décor quotidien. Mais qui sait qu'un joueur sur mille deviendra un jour professionnel ? Qui sait à quoi ressemble cet "élu" ? Qui sait pourquoi tel joueur décrochera son premier contrat professionnel alors que tel autre jouera le reste de sa carrière dans l'anonymat du football amateur ? Qui connaît les ingrédients de la réussite ? Ce livre bâti sur plus de trois ans d'enquête réalisés dans trois clubs professionnels existe à cause de ces questions. Version remaniée d'une thèse de doctorat en Sciences et Techniques des Activités Physiques et Sportives, l'ouvrage propose une sociologie au métier de sportif de haut niveau et plus particulièrement au métier de footballeur professionnel. Dans un sport de haut niveau fait de rationalités, de contrôles et de préparations poussées à l'extrême, le hasard et le tâtonnement n'auraient pas leur place. Les éléments de réponse que propose cet ouvrage contestent cette version des faits : la fabrication d'un sportif de haut niveau est aussi structurée par le principe d'incertitude et l'absence de systématisation. Il fallait une sociologie de la formation au métier de footballeur pour découvrir ce que la masse de licenciés et de rêveurs cache mécaniquement.
Nombre de pages
220
Date de parution
19/09/2019
Poids
372g
Largeur
160mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782848323459
Titre
Un pour mille. L'incertitude de la formation au métier de footballeur professionnel
Auteur
Juskowiak Hugo ; Callède Jean-Paul
Editeur
PU ARTOIS
Largeur
160
Poids
372
Date de parution
20190919
Nombre de pages
220,00 €
Disponibilité
Sur commande en 4-6 jours
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Boisseau Maryvonne ; Chauvin Catherine ; Delesse C
Alors que l'on s'intéresse aujourd'hui à l'épistémologie de la traductologie, cet ouvrage réexamine les relations complexes qu'elle entretient avec la linguistique. Conscients que la linguistique ne peut rendre compte à elle seule de tous les paramètres socio-culturels, stylistiques et situationnels qui interviennent dans l'acte de traduction, mais également certains qu'on ne peut faire l'économie de la linguistique dès lors qu'il s'agit de tenter de comprendre les processus en jeu, les collaborateurs de ce volume mettent en lumière l'interaction entre les deux disciplines tant au niveau épistémologique que théorique et méthodologique. S'intéressant à différents genres de textes dans des langues diverses (anglais, français, italien, allemand), prenant en compte les évolutions théoriques récentes ainsi que les développements technologiques de ces dernières décennies, cet ouvrage propose un éclairage diversifié sur la traduction en tant que contact des langues, approche déjà illustrée par la perspective contrastiviste développée en France par Jacqueline Guillemin-Flescher. A la fois mise en débat d'idées reçues et remise en perspective des problèmes qui se posent au théoricien, au comparatiste et au traducteur, il s'adresse à tous ceux que la réflexion sur la traduction, la traductologie et la linguistique intéresse.