Im Ottokar sinner zepter
HERGE
CASTERMAN
Les albums de Tintin furent très tôt traduits (à partir de 1952) dans la plupart des grandes langues du monde. Très tôt aussi apparurent les premières "traductions régionales" . On regroupe sous cette appellation les traductions dans des parlers qui ne sont pas les langues officielles d'un pays, mais qui restent pratiquées dans une "région" par les anciens, les amoureux des traditions locales ou les défenseurs d'une identité régionale mise à mal par les centralismes modernes. Les premières traductions du genre furent le catalan et le basque, en Espagne ; le breton et l'occitan en France. S'y ajoutèrent par la suite le frison, le bernois, le féroïen, l'asturien... et, plus près de nous, l'alsacien, le corse, le gaumais (lorrain), le gallo, le picard etc.
| EAN | 9782203018037 |
|---|---|
| Titre | Im Ottokar sinner zepter |
| Auteur | HERGE |
| Editeur | CASTERMAN |
| Largeur | 235mm |
| Poids | 410gr |
| Date de parution | 31/10/2008 |
| Nombre de pages | 64 |
| Emprunter ce livre | Vente uniquement |
Autres livres par l'auteur de " Im Ottokar sinner zepter " (HERGE)
- Commande avant 16h : Demain dans la boîte aux lettres ! (bpost)
- Livraison dès 5,10 € (mondial-relay)
- Retrait gratuit
- Paiement 100% sécurisé
Contactez les libraires sur WhatsApp
4,6/5 - ⭐⭐⭐⭐⭐
2448 Avis - Source Google










