
Gibran et la refondation littéraire arabe. Bildungsroman, écriture prophétique, transgénérisme
Mondialement connu pour son best-seller écrit en anglais, Le Prophète, Gibran Khalil Gibran n'en reste pas moins l'un des pionniers de la modernisation de la littérature de langue arabe. Son oeuvre se déploie en effet à partir des ressources propres de la culture arabe, classique et populaire, pour englober de proche en proche le patrimoine universel: la culture sémitique de la Bible, avec celles des civilisations antiques du Proche-Orient; la poésie liturgique syriaque et coranique; l'héritage de la Renaissance européenne et des Lumières; la philosophie de l'Extrême-Orient. Cette étude met en lumière les trois grandes tendances de l'écriture de Gibran: le roman de formation, première manifestation du genre romanesque européen, qui fonde toute construction personnelle et collective sur la centralité de l'individu; l'écriture prophétique, héritée de la poésie romantique européenne du XIXe siècle, qui s'enrichit d'une dynamique biblique largement laïcisée; enfin, l'approche transgénérique, habituelle dans l'écriture biblique comme dans 1'adab (la prose littéraire arabe classique), qui intègre les différents genres traditionnels et modernes dans un même mouvement. A travers l'oeuvre arabe de Gibran, Boutros Hallaq met en lumière les valeurs qui ont inspiré plusieurs générations d'intellectuels arabes, notamment la centralité de l'individu par rapport à toutes les institutions politiques ou religieuses. Biographie de l'auteur Boutros Hallaq, né en 1944 à Yabroud (Syrie), docteur d'État ès lettres et sciences humaines et agrégé d'arabe, actuellement professeur de littérature arabe moderne à l'université de la Sorbonne nouvelle Paris-III, dirige le Centre des études arabes de Paris-III. Auteur, entre autres ouvrages, de: Histoire de littérature arabe moderne 1800-1945, Actes sud, 2007 (tome I en collaboration avec Heidi Toelle); La Poétique de l'espace dans la littérature arabe moderne, Presses de la Sorbonne nouvelle, 2002 (avec Robin Ostie et Stefan Wild); Lumières sur Saïda, Desclée de Brouwer, 1994 (avec Georges Baguet et Michel fondo); La Question nationale à l'orée du XXIe siècle, Dar Anahar, Beyrouth 1998; Parler arabe en quarante leçons, Univers poche, nouv. éd. augmentée, 1992.
| Nombre de pages | 554 |
|---|---|
| Date de parution | 01/09/2008 |
| Poids | 580g |
| Largeur | 140mm |
| EAN | 9782742773671 |
|---|---|
| Auteur | Hallaq Boutros |
| Editeur | ACTES SUD |
| Largeur | 140 |
| Date de parution | 20080901 |
| Nombre de pages | 554,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

40 leçons pour parler arabe. 3e édition revue et augmentée
Hallaq BoutrosAvec 40 leçons pour parler arabe, vous allez: apprendre les bases de la langue de manière progressive, acquérir des connaissances solides de vocabulaires et de grammaire, vérifier vos progrès grâce à un recours systématique à la traduction en français, pratiquer la langue (nombreux exercices d'application). Nouveau dans cette édition: une présentation plus aérée pour un apprentissage facilité de l'écriture et une section d'initiation à l'arabe dialectal (dialectes maghrébin, égyptien, syro-libanais et iraqien). La méthode indispensable pour se faire comprendre en arabe, être à l'aise dans la vie courante et dans la vie professionnelle, lire la presse et aborder la littérature arabe...EN STOCKCOMMANDER9,00 € -

40 leçons pour parler arabe. Avec 2 CD audio
Hallaq BoutrosAvec 40 leçons pour parler arabe, vous allez: Apprendre les bases de la langue de manière progressive; Acquérir des connaissances solides de vocabulaire et de grammaire; Vérifier vos progrès grâce à un recours systématique à la traduction en français; Pratiquer la langue à l'écrit (nombreux exercices d'application) et à l'oral? (enregistrement des dialogues sur CD). Nouveau dans cette édition: une présentation plus aérée pour un apprentissage facilité de l'écriture et une section d'initiation d'arabe dialectal (dialectes maghrébin, égyptien, syro-libanais et iraqien). La méthode indispensable pour se faire comprendre en arabe, être à l'aise dans la vie courante et dans la vie professionnelle, lire la presse et aborder la littérature arabe...ÉPUISÉVOIR PRODUIT44,90 € -

Le français tout de suite ! pour arabophones
Hallaq Boutros ; Craig Stephen ; Ravier Jean-MicheRésumé : L'ouvrage comprend : - 20 unités construites autour de formules de grande fréquence incontournables (je suis, je voudrais, où, comment, etc.) - 20 unités présentant le vocabulaire par centre d'intérêt : nourriture, logement, transport, etc. Les deux parties comportent des informations pratiques et culturelles. L'ouvrage conserve la structure de la série "Tout de suite ! " et tient compte des spécificités propres à l'environnement arabophone.ÉPUISÉVOIR PRODUIT10,70 € -

Histoire de la littérature arabe moderne. Tome 2, 1800-1945, Edition bilingue français-arabe
Hallaq Boutros ; Toëlle HeidiCe deuxième volume de l'ouvrage de référence édité en 2007 est une anthologie bilingue des différentes productions littéraires de la période-clé appelée Nahda, ou Renaissance arabe, période qui a inauguré des expériences nouvelles, nées du désir et de la nécessité d'entrer dans la modernité. Les meilleurs spécialistes retracent ce long cheminement qui a donné à la littérature arabe un nouveau souffle et qui l'a portée vers l'universalité.ÉPUISÉVOIR PRODUIT39,00 €
Du même éditeur
-

LE CIEL OUVERT
MATHIEU/ZALKONicolas Mathieu ouvre pour nous une fenêtre sur le ciel avec ce roman qui n’est constitué que de déclarations d’amour. Son entrelacs de textes composent un hymne à la vie et à ses moments forts. Magnifié par les illustrations d’Aline Zalko.EN STOCKCOMMANDER9,20 €
De la même catégorie
-

Toutes les époques sont dégueulasses. Ré(é)crire, sensibiliser, contextualiser
Murat LaureLaure Murat, autrice et professeure à l’UCLA, définit dans ce court ouvrage les termes de récriture, de réécriture et/ou de censure en littérature pour que le débat soit fécond. Une base très intéressante pour nourrir votre réflexion.EN STOCKCOMMANDER7,50 € -

Toutes sortes de Misérables
Samoyault TiphaineA partir d'un souvenir de lecture d'enfance, un Cosette abusivement attribué à Victor Hugo, Tiphaine Samoyault déploie le destin éditorial des Misérables en France et à l'étranger. Elle révèle comment ce roman, dès sa parution, a été abrégé, adapté, traduit, illustré, réécrit, jusqu'à devenir l'un des récits les plus réappropriés au monde. Plus le livre est transformé, plus il devient mémorable. La question "Faut-il réécrire les classiques ? " apparaît dès lors comme une fausse question : ils ne sont tels que par leur constante adaptation aux goûts et aux attentes des époques successives. De Shakespeare aux contes de fées, de Montaigne à Mark Twain ou Agatha Christie, des traductions aux versions réduites, des transpositions aux mises en scène, l'autrice montre qu'un classique ne se définit pas par son intouchabilité, mais par sa capacité à s'affranchir de son original. Face à des polémiques souvent caricaturales opposant "cancel culture" et sacralisation du passé, ce livre privilégie la nuance, l'enquête et une érudition généreuse. Il préfère la démonstration à l'indignation pour affirmer une idée simple et stimulante : la réécriture n'est pas synonyme d'annulation, bien au contraire, puisqu'elle prolonge le plus souvent la vie des oeuvres en élargissant leur partage et en pérennisant leur mémoire.EN STOCKCOMMANDER21,00 €





