
Ecrits sur la littérature italienne (1941-1974)
Artiste polymorphe et explosif, Pasolini est bien connu en France en tant que cinéaste, poète, romancier et intellectuel "corsaire" . Son activité de critique littéraire, en revanche, demeure moins connue, malgré l'influence qu'elle a exercée sur son propre parcours d'écrivain : "quand je pense, indifféremment, aux débuts de ma carrière littéraire" , écrit-il en 1962, "je me vois comme quelqu'un qui "vient de la critique"" . Ce volume propose pour la première fois aux lecteurs francophones une sélection d'écrits de Pasolini sur la littérature italienne qui ne figurent pas dans ses recueils officiels. Il se divise en deux parties. La première rassemble les critiques sur une vingtaine d'auteurs contemporains, offrant ainsi un accès inédit à des voix majeures du XXe siècle italien comme Bassani, Gadda, Morante, Montale et Ungaretti. La seconde réunit les écrits de Pasolini sur ses propres oeuvres, ainsi que des textes qui abordent les questions centrales de sa poétique, ouvrant ainsi une perspective privilégiée sur sa trajectoire littéraire. A travers son analyse passionnée du style et du langage, Pasolini explore la capacité de la littérature à exprimer la complexité de l'esprit humain et de la réalité, ainsi que les motivations profondes qui animent les écrivains. Il ressort de ses écrits une conception engagée de la littérature et de la critique littéraire qui deviennent des instruments de connaissance de soi et de relation au monde et aux autres.
| Nombre de pages | 363 |
|---|---|
| Date de parution | 24/04/2025 |
| Poids | 616g |
| Largeur | 140mm |
| EAN | 9782919205493 |
|---|---|
| Titre | Ecrits sur la littérature italienne (1941-1974) |
| Auteur | Pasolini Pier Paolo ; Gragnolati Manuele ; Agliozz |
| Editeur | IICP |
| Largeur | 140 |
| Poids | 616 |
| Date de parution | 20250424 |
| Nombre de pages | 363,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Nouvelles romaines : Racconti romani
Pasolini Pier Paolo«Rome aurait-elle été la plus belle ville du monde si, en même temps, elle n'était pas la plus laide ville du monde ?» Une partie de ballon, un vendeur de marrons, une conversation à la terrasse d'un café, le marché de la Porta Portese le dimanche matin, mais aussi le vol à l'étalage, la misère et la mort - ville de contrastes, Rome offre à Pasolini un décor étonnant pour ces quatorze nouvelles savoureuses et poétiques.EN STOCKCOMMANDER13,30 € -

La Divine Mimesis
Pasolini Pier PaoloRésumé : Ecrite entre 1963 et 1965, La Divine Mimesis, publiée en 1975 comme "document", selon la volonté de Pasolini lui-même, est l'un des textes les plus importants pour réfléchir à la rupture entre les années 1950 et les années 1960, et pour aborder la crise qui amène le poète italien à passer de la littérature au cinéma et à s'intéresser au "tiers-monde". Il s'agit par Pasolini d'une imitation des premiers chants de l'Enfer de Dante dans laquelle il se livre à une critique acerbe de la société italienne et de l'intelligentsia des années 1960. Dans ce texte, Pasolini incarne lui-même Virgile et Dante à la fois. La divine mimesis serait le document de cette crise et de ce passage entre deux époques. Un texte difficile, complexe comme toutes les allégories, mais fondamental, parce qu'il évoque les conséquences profondes et dévastatrices de l'émergence de la société de consommation et proclame l'urgence de trouver de nouvelles possibilités, de nouvelles formes d'engagement loin du conformisme et de la vulgarité. Accompagné de nombreuses photographies, il s'agit d'un texte exceptionnel de l'écrivain-cinéaste, une pierre angulaire dans son oeuvre, un livre-pivot.EN STOCKCOMMANDER22,00 € -

Poèmes de jeunesse et quelques autres. Edition bilingue
Pasolini Pier PaoloL'originalité de ce recueil des poèmes de Pasolini tient aux traductions des textes de jeunesse écrits en frioulan publiés pour la première fois avec l'original. Dans sa présentation, Dominique Fernandez insiste sur l'intérêt de ces poèmes pour comprendre l'évolution du poète à partir de la rupture, en 1950, avec ce qui fut pour lui l'éden : son village du Frioul, ce dialecte riche de saveurs poétiques, son adolescence où l'homosexualité n'était encore que virgilienne fratrie entre garçons. Après son exil vers Rome, Pasolini deviendra le personnage que l'on sait, parlant l'italien officiel, prisonnier d'une homosexualité désormais définie et brutalement dépourvue des ambiguïtés charmantes de l'adolescence.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER12,40 €
Du même éditeur
-

L'Inferno di Dante. Atti della giornata di stuidi (19 gennaio 2004), Textes en français et en italie
Grossi PaoloSur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER15,00 € -

Italo Calvino narratore. Atti della giornata di studi (19 novembre 2004)
Grossi PaoloSur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER13,00 € -

Michelangelo poeta e artista. Atti della giornata di studi (21 gennaio 2005)
Grossi Paolo ; Residori MatteoÉPUISÉVOIR PRODUIT13,00 € -

Vittorio Alfieri. Drammaturgia e autobiografica, Atti della giornata di studi (4 febbraio 2005), Edi
Buffaria Pérette-Cécile ; Grossi PaoloSur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER13,00 €
De la même catégorie
-

Toutes les époques sont dégueulasses. Ré(é)crire, sensibiliser, contextualiser
Murat LaureLaure Murat, autrice et professeure à l’UCLA, définit dans ce court ouvrage les termes de récriture, de réécriture et/ou de censure en littérature pour que le débat soit fécond. Une base très intéressante pour nourrir votre réflexion.EN STOCKCOMMANDER7,50 € -

Toutes sortes de Misérables
Samoyault TiphaineA partir d'un souvenir de lecture d'enfance, un Cosette abusivement attribué à Victor Hugo, Tiphaine Samoyault déploie le destin éditorial des Misérables en France et à l'étranger. Elle révèle comment ce roman, dès sa parution, a été abrégé, adapté, traduit, illustré, réécrit, jusqu'à devenir l'un des récits les plus réappropriés au monde. Plus le livre est transformé, plus il devient mémorable. La question "Faut-il réécrire les classiques ? " apparaît dès lors comme une fausse question : ils ne sont tels que par leur constante adaptation aux goûts et aux attentes des époques successives. De Shakespeare aux contes de fées, de Montaigne à Mark Twain ou Agatha Christie, des traductions aux versions réduites, des transpositions aux mises en scène, l'autrice montre qu'un classique ne se définit pas par son intouchabilité, mais par sa capacité à s'affranchir de son original. Face à des polémiques souvent caricaturales opposant "cancel culture" et sacralisation du passé, ce livre privilégie la nuance, l'enquête et une érudition généreuse. Il préfère la démonstration à l'indignation pour affirmer une idée simple et stimulante : la réécriture n'est pas synonyme d'annulation, bien au contraire, puisqu'elle prolonge le plus souvent la vie des oeuvres en élargissant leur partage et en pérennisant leur mémoire.EN STOCKCOMMANDER21,00 €



