NominalisationS. Etudes linguistiques et didactiques
Goes Jan ; Lachet Caroline ; Masset-Martin Angéliq
PU ARTOIS
20,00 €
Epuisé
EAN :9782848321929
Depuis la Grammaire de Port-Royal, la question des relations qui unissent les verbes et les adjectifs aux noms qui en sont dérivés se trouve au centre des débats de la communauté linguistique. L?attention portée aux nominalisations s?est encore accrue au cours des dernières décennies avec l?étude systématique de la notion de structure argumentale et de la question de l?héritage aspectuel. La nominalisation soulève en outre l?épineux problème de la frontière entre les classes grammaticales. L?un des objectifs du colloque de linguistique franco-roumaine était de faire avancer la réflexion sur les problèmes que pose l?analyse des faits relevant de la dérivation verbo- et adjectivo-nominale, aussi bien du point de vue de la morphologie que de la sémantique et de la syntaxe. Fidèle à sa tradition, cette huitième rencontre de linguistes et didacticiens français et roumains a permis de jeter un regard nouveau sur cette problématique en l?abordant non seulement du point de vue linguistique, mais aussi du point de vue de la didactique du français, langue maternelle et langue étrangère, sans oublier la perspective de l?analyse contrastive du français et du roumain.
Nombre de pages
298
Date de parution
06/11/2014
Poids
498g
Largeur
160mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782848321929
Titre
NominalisationS. Etudes linguistiques et didactiques
Auteur
Goes Jan ; Lachet Caroline ; Masset-Martin Angéliq
Editeur
PU ARTOIS
Largeur
160
Poids
498
Date de parution
20141106
Nombre de pages
298,00 €
Disponibilité
Epuisé
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Le thème retenu pour le quatrième colloque de linguistique franco-roumaine correspond à un des secteurs problématiques de la syntaxe et de la sémantique. La classe de l'adverbe est en effet réputée "intraitable" vu la diversité de ses membres, d'où le titre un peu provocateur de "pervers polymorphe". Les communications relèvent de la linguistique française, de la linguistique roumaine et de la linguistique contrastive, à quoi s'ajoute une étude sur les adverbes en anglais. Toutes se concentrent sur les modes de fonctionnement de l'adverbe en relation avec son sémantisme, explorant ainsi des domaines relativement peu traités de la syntaxe, de l'analyse discursive et de la pragmatique.
Le développement considérable de la mobilité étudiante ces dernières années oblige à s'interroger sur les conditions de réussite et de suivi des étudiants étrangers. Ces derniers, de plus en plus nombreux dans les établissements d'enseignement supérieur francophones, sont souvent mal préparés à la vie universitaire française, aux modalités particulières des activités d'enseignement ainsi qu'aux spécificités langagières des discours disciplinaires ou didactiques auxquels ils seront confrontés. Cet ouvrage rassemble les débats et les communications des intervenants à la journée d'études organisée sur cette question, à Arras, conjointement par l'Université d'Artois et la Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris. Les différentes interventions permettent de cerner les conditions d'une intégration efficace de ces étudiants dans l'enseignement supérieur. Sur le plan institutionnel, le nouveau dispositif de promotion des établissements, d'information et d'inscription des étudiants, mis en place par les autorités, constitue une avancée mais soulève diverses questions sur les modalités de sélection.Sur le plan pédagogique, il convient aussi de s'interroger sur les contenus des programmes de formation linguistique, assurée avant leur arrivée et durant leur séjour, ainsi que sur les modalités d'accompagnement que les établissements ont pu mettre en place. Une mise en cohérence des procédures officielles et des dispositifs locaux s'avère nécessaire et passe par une analyse des besoins des étudiants, à la fois linguistiques, sociaux et culturels, pour faciliter leur réussite universitaire et encourager ainsi des cursus partagés et plurilingues.
L'argumentation est au coeur des préoccupations de ceux qui ont pour vocation de "manipuler" la langue, que ce soit pour transmettre des informations et des savoirs, pour agir sur autrui et communiquer ou pour étudier la langue dans ses dimensions interlocutive, dialogique et pragmatique. A la croisée de différentes disciplines scientifiques ayant la langue comme composante transversale - l'analyse de discours, la linguistique textuelle, la didactique des langues, la communication, la pragmatique - l'argumentation est également soumise à une évolution exponentielle des outils et techniques de diffusion et de traitement des données qui rapprochent les locuteurs dans le temps et l'espace. Ce contexte de mondialisation et d'évolution technologique influe considérablement sur la forme, le contenu, la structure, l'impact et l'enjeu des discours argumentatifs. Cet ouvrage collectif réunit les contributions de chercheurs en linguistique, analyse de discours et didactique du français sur objectif spécifique et universitaire autour de la notion de manipulation, au sens premier et au sens dérivé du terme, que l'argumentation peut produire sur le langage. Il propose un double regard franco-espagnol en croisant les articles de collègues français et espagnols afin d'enrichir l'analyse de cette notion très actuelle.
La négation est-elle "le propre de l'homme" ? Présente dans toutes les langues humaines, elle ne l'est dans aucune forme de communication animale. Le neuvième colloque franco-roumain de linguistique et didactique s'est attaqué à la problématique de la négation, pour l'examiner sous différents angles : non seulement du point de vue linguistique, mais également en didactique du français et dans certains emplois régionaux. Ces approches, qu'elles soient contrastives ou non, révèlent dans quelle mesure les marqueurs de la négation sont diversifiés et provoquent des effets interprétatifs divers.
Boisseau Maryvonne ; Chauvin Catherine ; Delesse C
Alors que l'on s'intéresse aujourd'hui à l'épistémologie de la traductologie, cet ouvrage réexamine les relations complexes qu'elle entretient avec la linguistique. Conscients que la linguistique ne peut rendre compte à elle seule de tous les paramètres socio-culturels, stylistiques et situationnels qui interviennent dans l'acte de traduction, mais également certains qu'on ne peut faire l'économie de la linguistique dès lors qu'il s'agit de tenter de comprendre les processus en jeu, les collaborateurs de ce volume mettent en lumière l'interaction entre les deux disciplines tant au niveau épistémologique que théorique et méthodologique. S'intéressant à différents genres de textes dans des langues diverses (anglais, français, italien, allemand), prenant en compte les évolutions théoriques récentes ainsi que les développements technologiques de ces dernières décennies, cet ouvrage propose un éclairage diversifié sur la traduction en tant que contact des langues, approche déjà illustrée par la perspective contrastiviste développée en France par Jacqueline Guillemin-Flescher. A la fois mise en débat d'idées reçues et remise en perspective des problèmes qui se posent au théoricien, au comparatiste et au traducteur, il s'adresse à tous ceux que la réflexion sur la traduction, la traductologie et la linguistique intéresse.