
Antonio Tabucchi narrateur. Actes de la journée d'études (Paris, 17 novembre 2006), Textes en frança
Dolfi Anna ; Morini Agnès ; Bertone Giorgio ; Ferr
IICP
15,00 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :
9782919205028
Catégories
| Nombre de pages | 148 |
|---|---|
| Date de parution | 12/07/2012 |
| Poids | 260g |
| Largeur | 155mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782919205028 |
|---|---|
| Titre | Antonio Tabucchi narrateur. Actes de la journée d'études (Paris, 17 novembre 2006), Textes en frança |
| Auteur | Dolfi Anna ; Morini Agnès ; Bertone Giorgio ; Ferr |
| Editeur | IICP |
| Largeur | 155 |
| Poids | 260 |
| Date de parution | 20120712 |
| Nombre de pages | 148,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même éditeur
-

L'Inferno di Dante. Atti della giornata di stuidi (19 gennaio 2004), Textes en français et en italie
Grossi PaoloSur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER15,00 € -

Italo Calvino narratore. Atti della giornata di studi (19 novembre 2004)
Grossi PaoloSur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER13,00 € -

Michelangelo poeta e artista. Atti della giornata di studi (21 gennaio 2005)
Grossi Paolo ; Residori MatteoÉPUISÉVOIR PRODUIT13,00 € -

Vittorio Alfieri. Drammaturgia e autobiografica, Atti della giornata di studi (4 febbraio 2005), Edi
Buffaria Pérette-Cécile ; Grossi PaoloSur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER13,00 €
De la même catégorie
-

Toutes les époques sont dégueulasses. Ré(é)crire, sensibiliser, contextualiser
Murat LaureLaure Murat, autrice et professeure à l’UCLA, définit dans ce court ouvrage les termes de récriture, de réécriture et/ou de censure en littérature pour que le débat soit fécond. Une base très intéressante pour nourrir votre réflexion.EN STOCKCOMMANDER7,50 € -

Toutes sortes de Misérables
Samoyault TiphaineA partir d'un souvenir de lecture d'enfance, un Cosette abusivement attribué à Victor Hugo, Tiphaine Samoyault déploie le destin éditorial des Misérables en France et à l'étranger. Elle révèle comment ce roman, dès sa parution, a été abrégé, adapté, traduit, illustré, réécrit, jusqu'à devenir l'un des récits les plus réappropriés au monde. Plus le livre est transformé, plus il devient mémorable. La question "Faut-il réécrire les classiques ? " apparaît dès lors comme une fausse question : ils ne sont tels que par leur constante adaptation aux goûts et aux attentes des époques successives. De Shakespeare aux contes de fées, de Montaigne à Mark Twain ou Agatha Christie, des traductions aux versions réduites, des transpositions aux mises en scène, l'autrice montre qu'un classique ne se définit pas par son intouchabilité, mais par sa capacité à s'affranchir de son original. Face à des polémiques souvent caricaturales opposant "cancel culture" et sacralisation du passé, ce livre privilégie la nuance, l'enquête et une érudition généreuse. Il préfère la démonstration à l'indignation pour affirmer une idée simple et stimulante : la réécriture n'est pas synonyme d'annulation, bien au contraire, puisqu'elle prolonge le plus souvent la vie des oeuvres en élargissant leur partage et en pérennisant leur mémoire.EN STOCKCOMMANDER21,00 €


