
Pourquoi bologne
Farah Alain
QUARTANIER
20,00 €
Épuisé
EAN :
9782896981076
| Nombre de pages | 216 |
|---|---|
| Date de parution | 20/08/2013 |
| Poids | 248g |
| Largeur | 131mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782896981076 |
|---|---|
| Titre | Pourquoi bologne |
| Auteur | Farah Alain |
| Editeur | QUARTANIER |
| Largeur | 131 |
| Poids | 248 |
| Date de parution | 20130820 |
| Nombre de pages | 216,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

LE GALA DES INCOMPARABLES INVENTION ET RESISTANCE CHEZ OLIVIER CADIOT ET NATHALIE QUINTANE BROCHE
FARAH ALAINRésumé : Olivier Cadiot et Nathalie Quintane incarnent, malgré la prétendue mort des avant-gardes, la poursuite de l'invention littéraire. Les tensions qu'ils ravivent entre littérature et monde contemporains produit une joie qui impose à l'apathie actuelle une autre radicalité esthétique et politique.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER29,00 € -

LE GALA DES INCOMPARABLES INVENTION ET RESISTANCE CHEZ OLIVIER CADIOT ET NATHALIE QUINTANE RELIE
FARAH ALAINRésumé : Olivier Cadiot et Nathalie Quintane incarnent, malgré la prétendue mort des avant-gardes, la poursuite de l'invention littéraire. Les tensions qu'ils ravivent entre littérature et monde contemporains produit une joie qui impose à l'apathie actuelle une autre radicalité esthétique et politique.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER52,00 €
Du même éditeur
-

Le petit art
Briggs Kate ; Des Rochers ArianneTraduisant les derniers cours qu'a donnes Barthes au Collège de France, Kate Briggs réfléchit à la lecture, à l'écriture, à sa vie passée aux côtés des oeuvres d'autrui. Dans Le petit art, elle raconte sa pratique de la traduction en tant que relation complexe, incarnée, inépuisable, entre deux personnes, deux sensibilités, deux langues et deux oeuvres, entre une infinité de signes en tension et de sens potentiels, mettant à mal l'idée d'une traduction parfaite où la fidélité à l'original se résume à l'absence d'erreurs. Dans cet essai intime et érudit, Kate Briggs convoque Anne Carson, Lydia Davis, Virginia Woolf, Paul Valéry, Gayatri Spivak, André Gide, Dorothy Bussy et bien sûr Barthes, entremêle son histoire à la leur et livre un plaidoyer pour la traduction telle que la font les êtres humains, la traduction comme écriture. Car après tout, traduire un livre, au sens le plus terre à terre, c'est bien l'écrire de nouveau soi-même, pour la première fois.EN STOCKCOMMANDER24,00 € -

La raison vient à Carolus
Turgeon DavidTout au long de son enfance, Carolus avait réalisé une oeuvre pléthorique, protéiforme, fragmentaire, en tout cas entièrement inédite. Celle-ci avait été archivée dans une série de boîtes. Qui avaient été déposées chez moi. Il fallait bien qu'un événement m'obligeât à les ouvrir.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER13,00 €



