Extrait de l'introductionUn panorama, pour quoi faire?Ce que je propose n'est pas un fourre-tout d'extraits, tirés d'une oeuvre théâtrale. Des extraits de théâtre, cela ne veut déjà pas dire grand-chose quand il s'agit de composition traditionnelle. On peut, à la rigueur, faire sur une oeuvre des prélèvements qui donnent un instantané assez précis (quoique figé) du déroulement de l'action scénique, avec ses interlocuteurs en conflit ou non; on peut aussi dénicher dans une pièce des morceaux de bravoure - écrits comme pour une anthologie future - qui donnent une image flatteuse, mais trompeuse, de l'ensemble. Rien là qui vaille pour le théâtre de Novarina: son oeuvre est en flux continu, semble-t-il invertébré; les textes mis bout à bout, même s'ils offrent une apparence d'enchaînement, ne se prêtent pas du tout à un découpage: pourquoi stopper la continuité ici plutôt que là en ayant l'air de considérer ce point d'arrêt comme particulièrement significatif? La théâtralité, chez Novarina, est d'un autre ordre: dans le mouvement indéfini d'exploration/invention de la langue, entreprise dans laquelle l'acteur/proférateur entraîne le spectateur/lecteur. Ce qui n'exclut nullement la présence d'une structure forte et originale, mais le choix de la forme parcellisée du panorama empêche de s'appuyer sur elle pour tirer des extraits tout le suc qu'ils contiennent.Les commentaires auxquels je me livre se présentent sous forme d'apostilles courtes et moins courtes qui donnent le point de vue subjectif d'un lecteur et spectateur des oeuvres de Novarina, qui ne prétend avoir sur l'objet de son intérêt (et de son admiration) ni une compétence de spécialiste, ni un instinct de propriétaire. On n'a pas affaire ici à des «explications de texte» à l'ancienne, ayant l'ambition (vaine, bien sûr!) de donner la clé de textes souvent complexes et inanalysables au sens strict et traditionnel du terme. Je m'adresse à des amateurs que la lecture des textes de Novarina peut dérouter et à des spectateurs qui seraient désireux de revenir sur les raisons de leur plaisir pour mieux - je l'espère - le goûter: je me situe au même niveau qu'eux, sans aptitude particulière à déchiffrer des palimpsestes car il ne s'agit pas du tout de déchiffrage ni de palimpsestes, mais de promenades libres qui s'attardent, avec plus ou moins d'insistance et d'acuité, sur tel ou tel aspect du «paysage parlé» novarinien (si je me permets d'emprunter le titre d'un de ses derniers livres). Je voudrais accompagner la lecture des extraits, non imposer une interprétation quelconque.Aussi les fragments choisis, tirés de l'ensemble de l'oeuvre de Novarina, sont-ils à lire dans le désordre (l'ordre alphabétique n'ayant qu'une fonction de repérage), non comme des moments de théâtre, mais comme des exempla de la personnalité d'un créateur, de son imagination, de sa pensée; de sa verve satirique (érotique parfois); de sa qualité d'écrivain en somme, étant entendu qu'un écrivain a le droit d'avoir sa vision propre du monde. Mais il n'en reste pas moins que ce sont des qualités d'écrivain de l'oralité, et dans cette mesure d'écrivain de théâtre. À condition de retirer du concept de théâtralité tout ce qui s'appelle dialogue, personnage, conflit, techniques scéniques (repérables à la lecture) d'exploitation de l'espace et du temps, pour s'en tenir à l'essentielle caractéristique de textes parlés.
Nombre de pages
272
Date de parution
13/09/2012
Poids
366g
Largeur
150mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782846813662
Titre
Marchons ensemble, Novarina ! Vade mecum
Auteur
Corvin Michel
Editeur
SOLITAIRES INT
Largeur
150
Poids
366
Date de parution
20120913
Nombre de pages
272,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison à domiciledès 5,10 €
Le Dictionnaire encyclopédique du théâtre conçu et dirigé par Michel Corvin met en scène l'univers du théâtre et des théâtres du monde entier sous tous leurs aspects, des origines à nos jours. Auteurs, acteurs, metteurs en scène, institutions théâtrales et troupes ; architectes, éclairagistes, décorateurs, peintres et scénographes ; concepts esthétiques, formes, genres, théoriciens et critiques ; aspects économiques, juridiques, institutionnels et politiques... Ce sont plus de 2 650 articles qui constituent cette nouvelle édition entièrement revue, mise ajour et considérablement augmentée : monographies sur les artistes et les artisans du spectacle vivant, de Denis Podalydès à Martin Wuttke, de Jon Fosse à Jan Fabre, de Stéphane Braunschweig à Thomas Ostermeïer, de l'Académie expérimentale des théâtres à l'Ecole Ernst Busch ; études encyclopédiques sur des réalités théâtrales ou des notions esthétiques nouvellement apparues : oralité, intermittents du spectacle, centres de ressources... De l'Argentine au Monténégro en passant par l'Australie, la Chine ou la Finlande, ce dictionnaire invite à la rencontre des scènes internationales dans leur effervescence créative. L'ambition du dictionnaire est de faire un large tour d'horizon de ce que le patrimoine dramatique nous a légué et de tout ce que le théâtre contemporain nous offre de plus riche, dans ses inventions artistiques et dans ses interrogations sur le monde. L'ouvrage, complété par une importante bibliographie, est enrichi de trois index : index des noms, index des oeuvres, index de la pratique et de la théorie théâtrales.
Durant la seconde moitié du XXe siècle, l'Europe a connu autant d'étapes de libération que de soubresauts sanglants. A chaque moment crucial, le théâtre s'est dressé comme guetteur et comme conscience : l'écrivain de théâtre a toujours trouvé le moyen de dénoncer les détenteurs des pouvoirs politiques, sociaux, religieux, tapis derrière leur langue de bois. Il a travaillé aussi à désengluer les esprits de l'emprise du nazisme, du fascisme et du socialisme réel . Il s'est fait la caisse de résonance publique de la réappropriation de toutes les libertés : celles du sexe, du langage, de l'imagination. Michel Corvin donne ici une vision représentative de l'effervescence qu'a connue la littérature dramatique, de l'Atlantique à la mer Noire, durant cette période. Plus de 120 extraits d'oeuvres ont été sélectionnés, permettant de découvrir plusieurs générations d'auteurs et de saisir la diversité des écritures dans tous les pays du continent. Chacun des extraits est précédé d'une présentation de son auteur et de la pièce. En première partie, on trouvera pour chaque pays ou groupe de langues de précieuses monographies synthétiques sur la situation du théâtre et de sa dramaturgie. Cette Anthologie critique des auteurs dramatiques européens, venant à la suite de l'ouvrage de Michel Azama, De Godot à Zucco, consacré au domaine francophone, propose une approche panoramique des autres dramaturgies de l'Europe et constitue un outil de découverte et de connaissance indispensable.
Immobile à grands pas, Noëlle Renaude arpente un monde qu'elle construit au fur et à mesure qu'elle pose sur lui son regard lucide et narquois, précis et impitoyable. Sous la voûte du ciel qu'Atlas, cette mauvaise tête de Titan, est condamné à porter, notre faiseuse d'histoires, son scalpel à la main, fait se croiser, pour d'improbables rencontres, la Bouchère et Mme Ka, Blanche la malchanceuse et le Renard du Nord, les promeneurs d'espaces virtuels et Alex perdu dans la campagne blésoise. Silhouettes plutôt que personnages, embryons de situations plutôt que fictions, parlures imaginaires saisies au vol plutôt que langage bien élevé, tous ces véhicules d'une nouvelle écriture dramatique nous emmènent là où on s'y attend le moins. Dans cet univers en expansion constante s'ouvrent, en toutes directions, des pistes sur lesquelles se lance une vingtaine d'explorateurs. Leur boussole? Le seul désir. Désir de dénicher des territoires inconnus, désir de faire partager au lecteur le plaisir de leurs découvertes.
Diaboliques parlures rassemble trois textes de Alberto Cortès : L'Ardeur, One Night at the Golden Bar et Analphabet qui nous font découvrir une voix contemporaine majeure de la poésie et du théâtre queer. Ces oeuvres, à la croisée du poétique, du politique et de l'intime, explorent le désir, la vulnérabilité, la marginalité et l'identité masculine et queer. L'Ardeur déploie une langue brûlante pour interroger le désir, la passion et la communauté des outsiders, transformant l'ardeur en force vitale et émancipatrice. One Night at the Golden Bar offre une écriture intimiste où le romantisme kitsch devient vecteur de poésie et de réflexion sur la vulnérabilité, l'amour et la monstruosité de l'humain. Analphabet, quant à lui, questionne le langage, l'expression et les limites de la communication, confrontant le lecteur à la puissance de la langue et à sa capacité à révéler l'identité.
La Baie est une pièce qui fait figure d'ovni dans le panorama théâtral cubain. De quoi s'agit-il ? D'une recherche - une "friction documentaire" pour reprendre les mots de l'autrice - sur la Ciudad Nuclear, la Ville Nucléaire, la ville construite à proximité de la centrale nucléaire installée à Juraguá, dans la baie de Cienfuegos à Cuba : un projet qui est né en 1975, fruit d'une collaboration entre Cuba et l'URSS.
C'est l'heure de la vengeance du règlement de comptes c'est l'heure où marchant sur mes pas tu viens me faire payer d'avoir été la plus aimée c'est ça ? et toi celle qui soi-disant n'a pas été désirée ? c'est ça ?