Plus de 15 000 entrées, des milliers d'exemples extraits d'oeuvres littéraires créoles anciennes et modernes, des centaines d'expressions idiomatiques, de proverbes et de titim (devinettes), accompagnés de leur traduction en français, tel se présente le tout premier dictionnaire du créole martiniquais. De tous les créoles, il était, en effet, le seul à ce jour à ne pas disposer de cet outil indispensable à une connaissance sérieuse de la langue. Fruit d'une quinzaine d'années de travail, ce dictionnaire se veut tout à la fois un manuel au service des élèves, étudiants et professeurs ainsi qu'un ouvrage pratique pour le grand public. Comme tout dictionnaire, le présent ouvrage reflète une tranche de vie de la langue, celle que parle son auteur, mais il ne néglige pas pour autant les mots tombés dans l'oubli, ces fameux archaïsmes qui font, en créole plus que dans toute autre langue, la richesse de cette dernière, pas plus qu'il n'ignore les mots nouveaux, les néologismes, qui, eux, témoignent de la vitalité de celle-ci. Les textes publiés en créole dès le XVIIIe siècle permettent de recenser les premiers, les enquêtes de terrain la collecte des seconds. Cet ouvrage ne fait pas fi non plus de l'interpénétration des différents créoles caribéens et guyanais, parle biais de la musique, des médias et surtout de l'immigration et du fait que le créole martiniquais adopte sans arrêt des mots venus de la Guadeloupe, de la Guyane, de Sainte-Lucie, de la Dominique et d'Haïti.
Commandé avant 16h, livré demain
Nombre de pages
855
Date de parution
23/08/2022
Poids
1 600g
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9791029805103
Titre
Dictionnaire créole martiniquais-français
Auteur
Confiant Raphaël
Editeur
ORPHIE
Largeur
0
Poids
1600
Date de parution
20220823
Nombre de pages
855,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison à domiciledès 5,10 €
Années 60. Emilienne et Boris viennent de Martinique et se rencontrent à Paris. Mais ils n'appartiennent pas au même monde. Boris étudie la philosophie à la Sorbonne et traîne au quartier latin avec ses camarades petits-bourgeois. Emilienne, elle, arrive en France par le biais du Bumidom, ce Bureau pour le développement des migrations dans les départements d'Outre-Mer qui fait venir en métropole des milliers de Martiniquais, de Guadeloupéens et de Réunionnais pour être facteurs, aides-soignantes, ouvriers d'usines et autres fonctionnaires de police... Mais Emilienne voit son destin lui échapper : elle ne sera jamais infirmière. Elle échoue sur un trottoir du boulevard Barbès, soumise à un horrible proxénète antillais. C'est dans ce quartier malfamé, qu'il fréquente en cachette, que Boris tombe amoureux de la belle Câpresse : ses lèvres sourient mais ses yeux expriment une indicible tristesse... Boris et Emilienne se reconnaissent : ils ont des choses à s'apprendre et forment un pacte : elle lui raconte sa vie qu'il mettra en mots. Ce Roman de l'Egarée, où il sera question de rêves brisés et d'exils, Boris saura-t-il le mener à bien ?
Résumé : Pour son entrée en sixième au lycée Schoelcher, Raphaël, le petit bougre de Ravines du Devant-jour, retrouve Fort-de-France. Il "passe brusquement d'une enfance béate à une adolescence boudeuse". Sa ville, "triste et sale" quand elle s'exprime en français, se pare de magies quand elle musique, chante, danse et se dit en créole. Le jeune collégien parcourt les hauts lieux de l'En-Ville avec, dans la tête, les romances de Rosalia. "Rosalia. Tel est le nom public de ta servante, celui que tout un chacun peut énoncer à sa guise sans éroder la "force" qu'il charroie au-dedans de lui. Son nom secret te restera à jamais inconnu en dépit de tes incessantes supplications. "Rosalia" chantonne, à toute heure de la sainte journée, des qualités de romances sans distinction de race, de langue ou de religion. Sa bouche de caïmite pulpeuse affectionne les vocalises corses de Tino Rossi, les valses créoles du temps de Saint-Pierre, avant l'éruption du volcan, quelques boléros qu'elle capte sur les ondes de Cuba ou de Bénézuèle et, bien entendu, une tiaulée de chanters d'Eglise en grec et en latin qui te pétrifient d'extase mais ont le don d'irriter ta mère sans pour autant qu'elle intime l'ordre à Rosalia de coudre sa bouche".
Epoustouflant. Satirique. Décapant. Un des meilleurs romans de ces vingt dernières années. Chaque écrivain rêve d'écrire au moins un livre. Raphaël Confiant a écrit Trilogie Tropicale. Un roman comme on en écrit rarement. A lire absolument. Biographie de l'auteur Raphaël Confiant, né à la Martinique en 1951, figure parmi les voix les plus originales de la Caraïbe. Il est, avec Patrick Chamoiseau, un des chefs de file de la littérature antillaise contemporaine.
A la fin des années cinquante, en Martinique, le petit peuple de Grand-Anse, un gros village situé face à l'océan démonté, découvre que la jeune Lysiane, une belle négresse bleue, est devenue écrivaine. Elle va détrôner sa rivale, la mulâtresse Amélie qui, jusqu'à présent, avait, seule, le titre de princesse de Grand-Anse. Nombreux sont les enjôleurs qui vont lui conter fleurette devant ses fenêtres. Mais Lysiane se retranche derrière son amour immodéré de l'écriture et la folie de ses rêves et nul ne saura pourquoi deux de ses prétendants sont retrouvés morts, tués sauvagement.