
Correspondance 1911-1954
La personnalité de Paul Claudel est si forte, et si considérable son oeuvre, qu'aucun aspect de l'une ou de l'autre n'a jamais pu laisser indifférent, tant Claudel a su jouer de tous les registres : la passion et la démesure, la tendresse et la subtilité, la religion et l'humour. La correspondance qu'il échangea, de 1911 à sa mort, avec Gaston Gallimard reflète ses outrances (notamment à propos de certains auteurs et de certains ouvrages publiés par les Editions Gallimard) comme son goût de la perfection esthétique. On sait que ce fut pour publier L'Otage (qui est "considérable", selon le mot de Gide), que Plon convoitait, que fut créé, en 1911, le comptoir d'édition de La Nouvelle Revue Française. Certes, les lettres échangées entre Claudel et son éditeur (parfois passionnelles) ont souvent trait à des questions de contrats, de règlements de droits, de diffusion de ses livres, mal assurée à son gré, ou de chèques non encore reçus. Mais Claudel témoigne aussi d'un constant souci de la typographie et de la présentation de ses oeuvres. Bref, la publication de cette correspondance, agrémentée d'une iconographie peu connue et accompagnée d'abondantes notes, permettra de découvrir un nouveau visage d'un écrivain qui demeurera l'un des plus grands créateurs de son siècle.
| Nombre de pages | 848 |
|---|---|
| Date de parution | 23/05/1995 |
| Poids | 1 042g |
| Largeur | 165mm |
| EAN | 9782070741373 |
|---|---|
| Titre | Correspondance 1911-1954 |
| Auteur | Claudel Paul |
| Editeur | GALLIMARD |
| Largeur | 165 |
| Poids | 1042 |
| Date de parution | 19950523 |
| Nombre de pages | 848,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

L'échange
Claudel PaulVersion originale (1901) et version de 1954 en un volume en 1965ÉPUISÉVOIR PRODUIT7,00 € -

Théâtre. Tome 1, L'Endormie ; Fragment d'un drame ; Tête d'or ; La ville ; La jeune fille Violaine
Claudel PaulCe volume contient les oeuvres suivantes: L'Endormie - Fragment d'un Drame - Tête d'or (1re et 2e versions) - La Ville (1re et 2e versions) - La Jeune fille Violaine (1re et 2e versions) - L'Échange (1re et 2e versions) - Le Repos du septième jour - Partage de midi (1re version et version pour la scène). Traductions d'Eschyle: Agamemnon - Les Choéphores - Les Euménides.ÉPUISÉVOIR PRODUIT53,50 € -

Théâtre. Tome 2
Claudel PaulCe volume contient les oeuvres suivantes: L'Annonce faite à Marie (1re version et version pour la scène) - L'Otage - Protée (1re et 2e versions) - Le Pain dur - Le Père humilié - La Nuit de Noël 1914 - L'Ours et la Lune - L'Homme et son désir - La Femme et son ombre (1re et 2e versions) - Le Peuple des hommes cassés - Le Soulier de satin (version intégrale et version pour la scène) - Sous le rempart d'Athènes - Le Livre de Christophe Colomb - La Parabole du festin - La Sagesse ou la parabole du festin - Jeanne d'Arc au bûcher - Le Jet de pierre - La Danse des morts - L'Histoire de Tobie et de Sara - La Lune à la recherche d'elle-même - Le Ravissement de Scapin. Édition revue et augmentée en 1949.ÉPUISÉVOIR PRODUIT49,50 €
Du même éditeur
-

Haute-Folie
Wauters AntoineJe crois que certains êtres ne nous quittent pas, même quand ils meurent. Ils disparaissent, or ils sont là. Ils n'existent plus, or ils rôdent, parlant à travers nous, riant, rêvant nos rêves. De même, quand on pense les avoir oubliés, certains lieux ne nous quittent pas. Ils nous habitent, nous hantent, au point que je ne suis pas loin de croire que ce sont eux qui écrivent nos vies. La Haute-Folie est un de ces lieux. Toute notre histoire tient dans son nom". Haute-Folie raconte la vie de Josef, un homme dont la famille a été frappée, alors qu'il venait de naître, par une série de drames qui ne lui ont jamais été rapportés. Peut-on être en paix en ignorant tout de sa lignée ? Où chercher la sagesse quand un feu intérieur nous dévore ? Qu'est-ce que la folie, sinon le pays des souffrances qui n'ont nulle part où aller ? Servi par un style fulgurant, ce roman cruel et lumineux explore la marginalité et les malédictions qui touchent ceux dont l'histoire est ensevelie sous le silence.EN STOCKCOMMANDER19,00 €
De la même catégorie
-

Toutes les époques sont dégueulasses. Ré(é)crire, sensibiliser, contextualiser
Murat LaureLaure Murat, autrice et professeure à l’UCLA, définit dans ce court ouvrage les termes de récriture, de réécriture et/ou de censure en littérature pour que le débat soit fécond. Une base très intéressante pour nourrir votre réflexion.EN STOCKCOMMANDER7,50 € -

Toutes sortes de Misérables
Samoyault TiphaineA partir d'un souvenir de lecture d'enfance, un Cosette abusivement attribué à Victor Hugo, Tiphaine Samoyault déploie le destin éditorial des Misérables en France et à l'étranger. Elle révèle comment ce roman, dès sa parution, a été abrégé, adapté, traduit, illustré, réécrit, jusqu'à devenir l'un des récits les plus réappropriés au monde. Plus le livre est transformé, plus il devient mémorable. La question "Faut-il réécrire les classiques ? " apparaît dès lors comme une fausse question : ils ne sont tels que par leur constante adaptation aux goûts et aux attentes des époques successives. De Shakespeare aux contes de fées, de Montaigne à Mark Twain ou Agatha Christie, des traductions aux versions réduites, des transpositions aux mises en scène, l'autrice montre qu'un classique ne se définit pas par son intouchabilité, mais par sa capacité à s'affranchir de son original. Face à des polémiques souvent caricaturales opposant "cancel culture" et sacralisation du passé, ce livre privilégie la nuance, l'enquête et une érudition généreuse. Il préfère la démonstration à l'indignation pour affirmer une idée simple et stimulante : la réécriture n'est pas synonyme d'annulation, bien au contraire, puisqu'elle prolonge le plus souvent la vie des oeuvres en élargissant leur partage et en pérennisant leur mémoire.EN STOCKCOMMANDER21,00 €






