
Pratique de la traduction. Anglais-français
Chuquet Hélène
OPHRYS
16,00 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :
9782708006218
Ce recueil s'adresse en priorité aux étudiants préparant seuls la licence et les concours d'enseignement en anglais et en lettres modernes. Il a pour but de conduire à une meilleure pratique de la traduction, grâce à une réflexion sur les problèmes qui se posent quelle que soit la difficulté du texte abordé. D'un format conçu pour pouvoir être étudié dans le cadre d'une année universitaire, il comprend à la fois des textes traduits et commentés et des textes à traduire, une part égale étant faite à la version et au thème, afin de refléter le constant va-et-vient entre deux langues - et deux cultures - qu'appelle l'activité de traduction.
Commandé avant 16h, livré demain
Catégories
| Nombre de pages | 170 |
|---|---|
| Date de parution | 01/04/2002 |
| Poids | 345g |
| Largeur | 1mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782708006218 |
|---|---|
| Titre | Pratique de la traduction. Anglais-français |
| Auteur | Chuquet Hélène |
| Editeur | OPHRYS |
| Largeur | 1 |
| Poids | 345 |
| Date de parution | 20020401 |
| Nombre de pages | 170,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

Le présent de narration en anglais et en français
Chuquet HélèneCet ouvrage étudie, dans l'optique de la théorie des opérations énonciatives, les conditions d'emploi du présent dit " de narration " ou " historique " en anglais et en français contemporains, aussi bien dans les récits d'événements attestés que dans les œuvres littéraires. L'analyse des opérations linguistiques sous-jacentes à la forme du présent et des modalités de construction du récit dans chacune des deux langues permet de rendre compte des contraintes sur l'emploi du présent dans le récit en anglais et en français, et d'apporter des réponses à certaines des questions que pose la divergence entre les systèmes des deux langues. A travers l'étude de l'interaction entre formes et contextes, l'auteur aborde des problèmes qui concernent à la fois le linguiste, le traducteur et l'analyste littéraire.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER21,35 € -

Approche linguistique des problèmes de traduction anglais français
Chuquet Hélène ; Paillard MichelQuatrième de couverture L'objectif de cet ouvrage est d'établir le lien entre la pratique intuitive de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs, de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude à prévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires : - une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ; - un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. D'abord destiné aux étudiants d'anglais, l'ouvrage s'adresse, plus largement, à quiconque s'intéresse aux rapports entre l'anglais et le français.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER26,00 € -

Glossaire de linguistique contrastive anglais-français
Chuquet Hélène ; Paillard MichelCe glossaire présente et illustre une sélection de concepts linguistiques permettant d'analyser des différences systématiques observées entre l'anglais et le français. Il reprend la problématique développée dans Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français (1987, 1989), avec des renvois aux chapitres concernés. Il constitue une mise à jour bibliographique en intégrant de nombreuses références à des travaux publiés depuis la parution du livre. La perspective est ici aussi la confrontation de deux systèmes linguistiques aux niveaux de la grammaire, de l'agencement syntaxique et du lexique, expliquant le recours nécessaire aux " procédés de traduction ". Il ne s'agit pas d'un recueil de règles ou de recettes de traduction, même si la régularité des contrastes identifiés donne une certaine prévisibilité aux types de traductions possibles. Les définitions proposées empruntent, dans le domaine grammatical, à la théorie des opérations énonciatives d'A. Culioli et plus particulièrement, du point de vue contrastif, aux travaux de J. Guillemin-Flescher, ainsi qu'à bon nombre de linguistes associé(e)sà cette élaboration, dans le domaine lexicologique, aux ouvrages de J. Tournier et à d'autres auteur(e)s, anglophones et francophones, qui ont renouvelé la morphologie et la sémantique lexicales. Enfin, une place est faite aux ressources et résultats de la linguistique de corpus, qui intéressent directement l'exploration contrastive.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER18,00 € -

Causalité et contrastivité. Etudes de corpus
Chuquet Hélène ; Paillard Michel ; Deléchelle GéraLa confrontation des langues est l'un des ressorts de la réflexion linguistique. Ce volume consacré à la causalité reflète l'avancement d'une recherche collective menée au sein de l'équipe FORELL (EA 3816) de l'université de Poitiers dans le domaine de la contrastivité interlangues. Les données exploitées sont notamment extraites du corpus PLECI (Poitiers-Louvain Echange de Corpus Informatisés), journalistique et littéraire. Les relations de causalité sont associées dans les langues à un éventail de marqueurs et d'opérations dont la complexité est rappelée dans la préface de Gérard Deléchelle. Elles sont abordées dans huit langues différentes et à plusieurs niveaux d'analyse : morphologie, opérateurs verbaux, connecteurs, cohésion textuelle, jusqu'aux frontières de la concomitance, de la consécution et de la temporalité. Ce travail confirme et démontre dans le détail la fécondité de la démarche contrastive : l'analyse de corpus multilingues de grandes dimensions est un mode d'accès privilégié au fonctionnement de chacun des systèmes linguistiques en présence.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER20,00 €
Du même éditeur
-

Dictionnaire français-grec et grec-français. 4e édition revue et augmentée
Robert Jean-Pierre ; Malamas-Robert MariaRésumé : Le dictionnaire indispensable pour tous les apprenants du grec. Cette 4ème édition, revue et augmentée, du dictionnaire français-grec moderne, grec moderne-français comprend : -50 000 mots et expressions ; -La transcription phonétique des entrées ; -Les tableaux de conjugaison française et grecque ; -Des mots analogues (familles de mots, synonymes, antonymes, niveaux de langue)EN STOCKCOMMANDER31,00 € -

Exercices de la grammaire pratique du russe. Volume 2, avec corrigés, 2e édition revue et augmentée
Boulanger Anne ; Koch-Lubouchkine MarinaNouveau complément de la Grammaire pratique du russe, publiée par nos soins, le présent ouvrage s'en réfère aux différents chapitres, et propose des exercices variés, menant à un niveau de langue B2. Le travail porte sur un approfondissement des structures fondamentales, écrites et orales, pose de pertinentes questions d'emploi pour certaines de ces structures et utilise un vocabulaire enrichi par rapport au niveau précédent. Cette nouvelle édition, révisée par Marina Koch-Lubouchkine, agrégée de l'Université, a apporté de nombreuses modifications à des motifs, par trop ancrés dans le présent d'une époque passée, afin de donner à cet ouvrage une valeur pérenne. Les exercices accompagnés de leurs corrigés offrent à l'élève une grande autonomie. Les quelques exercices non corrigés permettent à l'enseignant de les proposer en travail personnel, pour des corrections commentées en classe.EN STOCKCOMMANDER21,95 € -

HISTOIRES FACILES A LIRE - ESPAGNOL - ANACONDA, 2E ED. - A2-B1 - LA JUNGLE, L'HOMME ET LES SERPENTS
QUIROGA HORACIOEN STOCKCOMMANDER9,95 €
De la même catégorie
-

Lilith et la vengeance du dark magician. Textes en français et anglais
Benson Stéphanie ; Castanié JulienBiographie de l'auteur Née à Londres en 1959, de mère institutrice et de père fonctionnaire, Stéphanie Benson a grandi dans un bain de littérature. " Mon enfance s'est envolée avec Tolkien, Dickens, Du Maurier et Peake, mon adolescence a tenu le coup grâce à Lawrence, Keats, Eliot et Orwell... " Après un bac littéraire, elle tente une première incursion sur le territoire français, retourne en Angleterre le temps de deux licences : psychologie et russe ; puis s'installe définitivement en France en 1981. Elle travaille comme éducatrice, tout en empruntant le chemin de l'écriture à partir de 1986. " Écrire, oui, sans hésitation, mais dans quelle langue ? Je ne maîtrisais pas parfaitement le français mais, en même temps, écrire en anglais alors que je vivais à des années-lumière de mes origines me semblait inutile, stérile. J'ai travaillé, gribouillé, griffonné, et la langue française a fini par m'adopter, avec toutes mes bizarreries et mes maladresses. " Les éditions l'Atalante publient son premier roman, "Une chauve-souris dans le grenier", en 1995. Elle obtient le prix Michel Lebrun de la ville du Mans en 1997 pour son troisième roman, "Le Loup dans la lune bleue". Elle est couronnée par le festival Polar dans la ville de Saint-Quentin-en-Yvelines en 1998 pour "L'Adoration des bergers" (deuxième tome de la trilogie " Le Maître des agneaux "). Elle participe à l'aventure du "Poulpe" et écrit l'un des premiers titres de la série "Macno", également aux éditions Baleine. Elle reçoit le prix du meilleur polar 1999 du salon de Montigny-lès-Cormeilles pour "Si Sombre Liverpool" (premier tome du diptyque "Synchronicité"). Dans la même période, elle se lance dans le roman policier jeunesse avec "Cauchemar-rail", aux éditions Syros, et reçoit le prix des sept tours d'or 1999 pour son roman jeunesse "Le Mystère de la toile d'araignée" (éditions Albin Michel). En 2000, elle crée la série "Epicur" aux éditions du Seuil. Stéphanie Benson est aujourd'hui considérée comme l'un des meilleurs auteurs de Noir de la nouvelle génération. Elle a également écrit des nouvelles noires, fantastiques ou de science-fiction pour des anthologies, des quotidiens et des magazines, de la poésie pour accompagner le travail de deux photographes, ainsi que des pièces de théâtre dont des pièces radiophoniques pour France Inter et France Culture.EN STOCKCOMMANDER7,95 € -

Dictionnaire Larousse poche plus français-anglais/ anglais-français
Un dictionnaire actuel et pratique : 230 000 mots, expressions et traductions - Tout le vocabulaire courant et actuel - Un grand nombre d'exemples pour repérer facilement la bonne traduction et connaître le contexte de chaque sens - De nombreuses aides pédagogiques sous forme d'encadrés : - Des encadrés thématiques de vocabulaire (les couleurs, l'ordinateur, les métiers. . . ) ou sur les difficultés linguistiques (faux amis, etc. ) - Des encadrés d'expressions usuelles permettant aux utilisateurs de s'exprimer dans certaines situations (exprimer la surprise, le désir. . . ) - Des encadrés grammaticaux détaillés adressés spécialement aux apprenants francophones - Des notes culturelles et de civilisation - Un guide de communication permet d'améliorer son expression - Plus de 1 000 phrases audio indispensables pour parler anglais à téléchargerEN STOCKCOMMANDER11,00 € -

RECRE EN BOITE - LE JEU DES 7 FAMILLES POUR APPRENDRE L'ANGLAIS
VAISSE VIOLETTEEN STOCKCOMMANDER9,99 €


