
Poésie, musique et chanson
Buffard-Moret Brigitte
PU ARTOIS
18,00 €
Epuisé
EAN :
9782848320823
| Nombre de pages | 236 |
|---|---|
| Date de parution | 03/09/2009 |
| Poids | 396g |
| Largeur | 160mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782848320823 |
|---|---|
| Titre | Poésie, musique et chanson |
| Auteur | Buffard-Moret Brigitte |
| Editeur | PU ARTOIS |
| Largeur | 160 |
| Poids | 396 |
| Date de parution | 20090903 |
| Nombre de pages | 236,00 € |
| Disponibilité | Epuisé |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Introduction à la stylistique
Buffard-Moret BrigitteL'analyse stylistique fait partie intégrante de l'explication littéraire : l'interprétation d'un texte passe par une observation rigoureuse des procédés langagiers. Pour réussir une analyse stylistique, à quels éléments doit-on être attentif ? Comment passer de l'observation formelle à l'interprétation sémantique ? C'est à ces questions, entre autres, que répond cet ouvrage en présentant un exposé des notions fondamentales pour l'analyse stylistique, illustrées par des exemples littéraires variés, toujours accompagnés d'un commentaire interprétatif.EpuiséVOIR PRODUIT11,00 € -

Le langage de la littérature. Une introduction à la stylistique, 3e édition
Buffard-Moret BrigitteEpuiséVOIR PRODUIT21,40 € -

Bons mots, jeux de mots, jeux sur les mots. De la création à la réception, actes du colloque interna
Buffard-Moret BrigitteBons mots, des jeux de mots ou des jeux sur les mots sont de tous les temps, de tous les pays, de tous les types d?écrits et de discours. Ils sont présents sur la scène politique comme sur celle du théâtre, dans la publicité comme dans la grande littérature, au coeur des chansons comme dans le champ de la psychanalyse. Boutade, mot d?esprit, calembour, charade, mot-valise, rime, anagramme, contrepèterie, "antistrophe" en sont autant de déclinaisons, et la liste est loin d?être close. Comment fonctionnent-ils ? Peuvent-ils passer d?une culture à une autre, d?une langue à une autre ? Pourquoi joue-t-on ainsi avec les mots : pour faire rire ou pour séduire ? A dessein ou malgré soi ? Autant de questions qui intéressent de nombreux domaines ? linguistique, stylistique, traductologie, psychanalyse ? qu?explorent les articles de ce recueil, croisant les points de vue de divers spécialistes, ayant tous en commun leur amour des mots et des jeux qu?ils permettent.EpuiséVOIR PRODUIT22,00 € -

Précis de versification. Avec exercices corrigés, 3e édition
Buffard-Moret BrigitteCet ouvrage présente un panorama descriptif des règles de versification, illustré de nombreux exemples commentés dans une perspective littéraire. Il propose aussi un historique de la poésie française, rendant compte de l'évolution des pratiques métriques, de l'époque médiévale jusqu'à nos jours. Tout un chapitre est consacré à la chanson populaire française. Des exercices de versification ponctuent l'ouvrage, accompagnés de leur corrigé.EpuiséVOIR PRODUIT22,00 €
Du même éditeur
-

Linguistique et traductologie. Les enjeux d'une relation complexe
Boisseau Maryvonne ; Chauvin Catherine ; Delesse CAlors que l'on s'intéresse aujourd'hui à l'épistémologie de la traductologie, cet ouvrage réexamine les relations complexes qu'elle entretient avec la linguistique. Conscients que la linguistique ne peut rendre compte à elle seule de tous les paramètres socio-culturels, stylistiques et situationnels qui interviennent dans l'acte de traduction, mais également certains qu'on ne peut faire l'économie de la linguistique dès lors qu'il s'agit de tenter de comprendre les processus en jeu, les collaborateurs de ce volume mettent en lumière l'interaction entre les deux disciplines tant au niveau épistémologique que théorique et méthodologique. S'intéressant à différents genres de textes dans des langues diverses (anglais, français, italien, allemand), prenant en compte les évolutions théoriques récentes ainsi que les développements technologiques de ces dernières décennies, cet ouvrage propose un éclairage diversifié sur la traduction en tant que contact des langues, approche déjà illustrée par la perspective contrastiviste développée en France par Jacqueline Guillemin-Flescher. A la fois mise en débat d'idées reçues et remise en perspective des problèmes qui se posent au théoricien, au comparatiste et au traducteur, il s'adresse à tous ceux que la réflexion sur la traduction, la traductologie et la linguistique intéresse.EpuiséVOIR PRODUIT16,00 €



