
Rimbaud en Abyssinie
Borer Alain
POINTS
8,70 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN :
9782020639767
Ecrit à la suite d'un voyage en Ethiopie pour le tournage du film "Le Voleur de feu", cet essai peut se lire comme un récit de voyage ou comme un roman philosophique, à propos de Rimbaud et de son séjour. Alain Borer est né en 1949 à Vesoul. Il est considéré comme l'un des meilleurs spécialistes de Rimbaud. Il est l'auteur de plusieurs livres de poèmes, d'essais (notamment sur Rimbaud) et d'un roman, Koba (Seuil, 2002).
Catégories
| Nombre de pages | 410 |
|---|---|
| Date de parution | 17/03/2004 |
| Poids | 228g |
| Largeur | 109mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782020639767 |
|---|---|
| Titre | Rimbaud en Abyssinie |
| ISBN | 2020639769 |
| Auteur | Borer Alain |
| Editeur | POINTS |
| Largeur | 109 |
| Poids | 228 |
| Date de parution | 20040317 |
| Nombre de pages | 410,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

« Speak White ! ». Pourquoi renoncer au bonheur de parler français ?
Borer AlainRésumé : Les langues savent sur nous des choses que nous ignorons. Elles diffèrent non par les mots, qui voyagent et s'échangent par familles, mais par leurs idéalisations collectives, logées dans leur morphologie. Aujourd'hui, la langue française est en passe de s'ffondrer en une sorte de dialecte de l'empire anglo-saxon - ce qui implique un autre Réel, autant qu'un inffléchissement collectif des visions du monde et des relations humaines, dont aucun politique, semble-t-il, n'a la première idée". Speak white ! ", partout résonne l'injonction de parler la langue du maître : nous soumettrons-nous ? Mais pourquoi renoncer au bonheur de parler français ?ÉPUISÉVOIR PRODUIT4,90 € -

De quel amour blessée. Réflexions sur la langue française
Borer AlainRevue de presse Alain Borer est poète, essayiste et critique d'art, spécialiste d'Arthur Rimbaud. Lauréat de nombreux prix littéraires, il a reçu en 2005 le prix Édouard Glissant pour l'ensemble de son œuvre.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER22,50 € -

Rimbaud. L'heure de la fuite
Borer AlainRimbaud du Bateau ivre et des Illuminations renouvelle à vingt ans la poésie moderne et aussitôt l'abandonne ; Rimbaud de Charleville, de Londres, d'Aden ou de Harar parcourt l'Europe, les côtes d'Arabie et les déserts d'Abyssinie puis meurt à Marseille en 1891, à l'âge de trente-sept ans, la jambe coupée très haut. L'homme aux semelles de vent, cet infatigable marcheur, mutique et solitaire, aura mené sa courte vie «tout en avant» dans la hâte, l'intransigeance, les quêtes incessantes.Relevant le défi d'Une saison en enfer - «tâchez de raconter ma chute et mon sommeil» -, Alain Borer achève de démontrer l'unité profonde de l'?uvre et de la vie du poète-aventurier-négociant qui se disait «un piéton, rien de plus».ÉPUISÉVOIR PRODUIT16,20 €
Du même éditeur
-

Strange Pictures
UKETSUUn roman à énigmes à la mécanique diabolique... Par l'écrivain japonais le plus vendu au Japon. Plus on regarde, plus ça devient étrange... Un blog inquiétant, un enfant qui disparaît, un cadavre massacré, une jeune fille dans un centre de redressement... Quelle vérité choquante se dissimule dans ces "étranges images" qu'on nous donne à voir ? "Uketsu brosse une intrigue ingénieuse et machiavélique". LE POINT "Un polar dont tous les indices sont dessinés. Grand frisson assuré ! " LE SOIR Uketsu est l'écrivain le plus vendu au Japon et le leader de la nouvelle vague des auteurs de thrillers et d'horreur. Artiste complet, il écrit, dessine, publie des vidéos d'horreur et de suspense et compose de la musique. On ne connaît pas sa véritable identité, il apparaît toujours vêtu de noir avec un masque blanc. Traduit du japonais par Silvain ChupinEN STOCKCOMMANDER8,40 € -

Les lendemains qui chantent
Indridason Arnaldur ; Boury EricUn roman noir haletant où l'enquête de Konrad l'emporte dans les années 60, sur les traces d'un réseau d'espionnage. Du pur Indridason ! Un teinturier sans histoires, père célibataire, disparaît... Un cadavre est découvert sur la rive du lac Hafravatn et un trafic de Lada d'occasion avec des marins soviétiques est mis au jour. Quand, dans les fondations d'un chantier, on trouve le corps de Skafti, que Natan a avoué avoir noyé quelques années plus tôt, n'y aurait-il que Konrad pour s'inquiéter de tous ces événements étranges ? L'enquête de l'inspecteur à la retraite pourrait bien mener sur la piste des réseaux d'espionnage soviétiques dans les années 70... "Arnaldur Indridason éclaire d'une lumière crue une tranche de l'histoire islandaise". LE PARISIEN Arnaldur Indridason, né à Reykjavík en 1961, est sans conteste le maître du polar islandais. Konrad, solide enquêteur, sensible et têtu, est le héros d'une série dont Les lendemains qui chantent est le sixième opus. Tous ses livres sont disponibles chez Points. Traduit de l'islandais par Eric BouryEN STOCKCOMMANDER8,95 € -

TOUTES SES FAUTES
MARA ANDREAPlongez dans un des pires cauchemars d’un parent : aller chercher son enfant chez un copain et s’entendre répondre qu’il n’est pas là, qu’il n’a jamais été là … Des chapitres courts où on alterne entre les différents protagonistes, des indices glissés ci et là qui prennent tout leur sens dans une résolution inattendue pour ce thriller psychologique passionnant !EN STOCKCOMMANDER9,90 €
De la même catégorie
-

Toutes les époques sont dégueulasses. Ré(é)crire, sensibiliser, contextualiser
Murat LaureLaure Murat, autrice et professeure à l’UCLA, définit dans ce court ouvrage les termes de récriture, de réécriture et/ou de censure en littérature pour que le débat soit fécond. Une base très intéressante pour nourrir votre réflexion.EN STOCKCOMMANDER7,50 € -

Toutes sortes de Misérables
Samoyault TiphaineA partir d'un souvenir de lecture d'enfance, un Cosette abusivement attribué à Victor Hugo, Tiphaine Samoyault déploie le destin éditorial des Misérables en France et à l'étranger. Elle révèle comment ce roman, dès sa parution, a été abrégé, adapté, traduit, illustré, réécrit, jusqu'à devenir l'un des récits les plus réappropriés au monde. Plus le livre est transformé, plus il devient mémorable. La question "Faut-il réécrire les classiques ? " apparaît dès lors comme une fausse question : ils ne sont tels que par leur constante adaptation aux goûts et aux attentes des époques successives. De Shakespeare aux contes de fées, de Montaigne à Mark Twain ou Agatha Christie, des traductions aux versions réduites, des transpositions aux mises en scène, l'autrice montre qu'un classique ne se définit pas par son intouchabilité, mais par sa capacité à s'affranchir de son original. Face à des polémiques souvent caricaturales opposant "cancel culture" et sacralisation du passé, ce livre privilégie la nuance, l'enquête et une érudition généreuse. Il préfère la démonstration à l'indignation pour affirmer une idée simple et stimulante : la réécriture n'est pas synonyme d'annulation, bien au contraire, puisqu'elle prolonge le plus souvent la vie des oeuvres en élargissant leur partage et en pérennisant leur mémoire.EN STOCKCOMMANDER21,00 €




