
La mort d'Antigone. La tragédie de Créon
Bollack Jean
PUF
12,50 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :
9782130499503
Cet essai d'interprétation est issu d'une traduction de la pièce de Sophocle et d'un travail de mise en scène entrepris avec Marcel Bozonnet. La figure d'Antigone a été approchée ces dernières années par différents auteurs à travers la philosophie, la psychanalyse ou même l'anthropologie. Le drame a été adapté et actualisé. Un mythe s'est constitué qui nécessite une étude. Une reconsidération du travail de Sophocle à la lumière d'une recherche approfondie sur le détail du texte et la composition d'ensemble, tel est le but de cet ouvrage. Un regard nouveau sur le sens et la fin du tragique conflit."
Catégories
| Nombre de pages | 132 |
|---|---|
| Date de parution | 31/07/2000 |
| Poids | 182g |
| Largeur | 135mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782130499503 |
|---|---|
| Titre | La mort d'Antigone. La tragédie de Créon |
| Auteur | Bollack Jean |
| Editeur | PUF |
| Largeur | 135 |
| Poids | 182 |
| Date de parution | 20000731 |
| Nombre de pages | 132,00 € |
Découvrez également
Autres langues étrangères
Littérature scandinave
Littérature italienne
Littérature israëlienne
Littérature indienne
Littérature coréenne
Littérature chinoise
Littérature japonaise
Autres littératures asiatiques
Littérature arabe
Littérature germanique
Littérature africaine
Autres littératures méditerranéennes
Littérature russe et slave
Littérature grecque
Littérature lusophone
Littérature hispanique
dans
Littérature étrangère
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Empédocle. Tome 1, Introduction à l'ancienne physique
Bollack JeanA la recherche de l'un des deux poèmes perdus d'Empédocle, Les Origines, on découvre l'épure d'un système le plus rigoureusement fidèle au regard que l'homme du Vème siècle jeta sur lui-même. La cosmologie d'Empédocle ordonne l'espace et comprend les règnes où se mouvait cet homme, et où il se pensait. L'oeuvre se déchiffre, en se recomposant, à travers différentes lectures : la critique des philosophes et l'interprétation des médecins, des poètes et des grammairiens, étayant les fragments qui nous restent et que présentent les volumes suivants ; elle nous livre ses contenus enchevêtrés : une ontologie, une physiologie, une linguistique. Bien que l'on parvienne à retrouver les correspondances précises, les textes, qu'une analyse patiente restitue, conservent la fermeture qui fait que la réflexion s'y arrête et s'y enferme.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER14,25 € -

Empédocle. Tome 2, Les origines : édition et traduction des fragments et des témoignages
Bollack JeanSituant dans l'action de la genèse les quelque cent fragments des Origines, les textes des citateurs et les analyses antiques structurent le poème par leurs indications multiples. Ce matériel, divers, riche, concret et difficile, est présenté et organisé pour la première fois dans une édition critique, accompagnée d'une traduction intégrale et précise.ÉPUISÉVOIR PRODUIT13,00 € -

Empédocle. Tome 3, Les origines : commentaires 1 et 2
Bollack JeanLe commentaire reprend tous les mots des fragments et analyse tous les contextes qui nous ont livré des vers d'Empédocle, dans leur signification propre et pour les éléments empédocléens qu'ils contiennent. Il étudie la matière des vers et situe les mots dans la tradition littéraire, s'attachant à élucider l'expression méthodiquement hermétique. On rencontre et on traite, sur ce chemin, les grands thèmes de la philosophie et de la science antiques, dans leur histoire, avant et après Empédocle. Grammaticale et critique d'un côté, analytique et comparative de l'autre, cette investigation ne se propose pas seulement d'ajouter de nouvelles connaissances ; elle rassemble, dans la cosmogonie et dans la zoogonie, les éléments d'une interprétation du monde, dont l'arrangement exprime toutes les relations existantes.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER17,04 € -

La naissance d'Oedipe. Traduction et commentaire d'Oedipe roi
Bollack JeanLe texte de l'Oedipe roi de Sophocle, lu et relu pendant plus de deux mille ans, a subi les atteintes d'une appropriation passionnée. Les mots, même inchangés, quand ils sont réinterprétés, sont d'autres mots. C'est ici une traduction nouvelle qui s'appuie sur une révision de l'histoire de la compréhension ; elle s'est effectuée à partir de noeuds où éclatait le conflit des interprétations. Dans le miroir de ces problèmes se découvrent au regard synthétique du lecteur d'aujourd'hui, les généalogies d'une tradition du sens. Dans sa survie à travers les cultures occidentales, l'Oedipe roi de Sophocle est apparu comme une tragédie du parricide et de l'inceste, et ce sont ces thèmes qui ont fasciné les lecteurs. En réalité, comme on le voit d'abord dans la discussion des mots, puis dans les esquisses de reconstitution d'un cadre proprement cosmologique, ces actes, ressassés par l'imaginaire moderne, sont comme secondaires dans la pièce ; ils suivent l'événement initial d'une naissance interdite. Le centre d'intérêt se déplace en amont vers cet éclatement du tissu social ou cette irruption dans la vie du héros ; les horreurs commises ont la nature et revêtent les modes que requiert cette transgression-là pour être abolie. Dans le type de tragédie qu'illustre Oedipe roi, le sujet est l'agent d'une dislocation, d'un démembrement. La naissance est en elle-même la tragédie.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER14,00 €
Du même éditeur
-

Les dépossédés de l'open space. Une critique écologique du travail
Lederlin FannyEN STOCKCOMMANDER19,90 € -

1815. Fin de l'âge des révolutions ?
Thibaud ClémentAnnée fatidique, 1815 consacre la restauration de l'ordre monarchique européen. De Waterloo au Congrès de Vienne s'effondre une certaine idée de la Révolution et de ses ambitions universelles. Mais 1815 ne marque-t-il qu'un retour à l'ordre ancien Si la contre-révolution triomphe en Europe, l'onde de choc révolutionnaire continue de se propager : en Amérique latine où se dessine la fin des empires ibériques, en Afrique de l'Ouest où émergent des mouvements djihadistes réformateurs, ou encore en Asie, où la Chine impériale connaît des bouleversements internes. Alors que les aristocraties rétablissent leur pouvoir en Europe, la montée en puissance du capitalisme industriel et financier façonne un nouveau rapport de force global. S'appuyant sur une approche comparée et connectée, cet ouvrage interroge les grands récits historiques qui ont fait de 1815 le point de départ d'une suprématie européenne sur le monde. En croisant les regards, il offre une lecture décentrée de l'âge des révolutions, à un moment où la domination de l'Europe sur le a reste " du globe n'a encore rien d'une évidence.EN STOCKCOMMANDER17,00 € -

Du FN au RN. Les raisons d'un succès
Lehingue Patrick ; Pudal BernardAnatomie d'un parti sulfureux Le succès du Rassemblement national n'est plus à démontrer, tant ses récents résultats électoraux en témoignent. Pour comprendre cette percée frontiste, il faut remonter aux causes structurelles et aux phénomènes de longue durée démantèlement de l'Etat social, mutations du système scolaire, disqualification des intellectuels traditionnels (scientifiques, instituteurs, syndicalistes...) au profit des "imposteurs" de toutes sortes, enfin, réémergence et progression des idées nativistes Mais un paradoxe demeure si la présence frontiste est de plus en plus centrale, elle est presque indépendante de toute véritable implantation sociale. Comment une organisation partisane aussi fragile a-t-elle pu capitaliser de tels succès électoraux ? Pourquoi, en Europe occidentale, la France est-elle le seul pays dans lequel une formation d'extrême droite parvient à rassembler, sans interruption depuis 1984, au moins un électeur sur dix - souvent beaucoup plus Cet ouvrage offre une synthèse historique inédite de ce parti, en même temps qu'il tente de résoudre l'énigme de sa réussiteEN STOCKCOMMANDER24,99 € -

La démocratie des crédules
Bronner GéraldComment naissent les fake news, les théories du complot, les légendes urbaines ? Quelles personnes sont-elles susceptibles d'y croire ? Dans cet ouvrage regorgeant d'exemples, Gérald Bronner analyse les mécanismes sociologiques, ainsi que les biais cognitifs qui nous mènent à tirer des conclusions hâtives ou erronées, et à persister à y croire. Un ouvrage complet, passionnant et éclairant !EN STOCKCOMMANDER21,00 €
De la même catégorie
-

Les Métamorphoses ou l'Ane d'or. Edition bilingue français-latin
APULEEJubilant dans le baroque aux confins de l'érotisme, du fantastique et de la mort, Les Métamorphoses d'Apulée (IIe siècle), seul roman latin dont nous possédions le texte intégral, racontent à la première personne les tribulations d'un nef trop curieux qu'une opération de sorcellerie ratée a transformé en âne mais qui n'en pense pas moins, et tissent dans tous les styles la trame parodique d'une comédie humaine dont le dénouement est procuré par l'intervention d'Isis-Reine, Déesse Éminentissime. "Ce livre est un chef-d'?uvre. II me donne à moi des vertiges et des éblouissements; la nature pour elle-même, le paysage, le côté purement pittoresque des choses sont traités là à la moderne et avec un souffle antique et chrétien tout ensemble qui passe au milieu. Ça sent l'encens et l'urine, la bestialité s'y marie au mysticisme, nous sommes bien loin encore de ça nous autres comme faisandage moral. (Gustave Flaubert, 1852)"EN STOCKCOMMANDER19,50 € -

De indomita Antigona. Antigone, l’insoumise, Edition bilingue français-latin
Nappi MarellaEN STOCKCOMMANDER9,50 € -

Le désir
SAPPHO« Le désir est le serviteur de la rusée Aphrodite. L'amour à nouveau me trouble et me paralyse. À la fois doux et amer, c'est un serpent invincible. »Telle une voix qui s'approche et nous frôle dans la nuit, Sappho a choisi de tout dire, de tout oser.Elle est la première femme à s'installer dans ces jardins et bocages sacrés de l'Antiquité grecque, pour chanter inlassablement les plaisirs de l'amour. Traduit du grec par Frédérique Vervliet.Postface par Colette Fellous.EN STOCKCOMMANDER3,50 € -

L'Iliade
HOMEREAlors vvooom ! il engouffre ses chevaux par-là, voyez s'il est content de lui ! et derrière lui ses gars, ça suit, vous entendez si ça crie ! ça s'imagine que, pour les Achéens, c'est cuit, peuh ! ils ne tiendront pas, ils vont se casser les dents sur leurs vaisseaux noirs. Mais quels cons ! tiens, regardez, aux portes, les deux types sur lesquels ils tombent, des champions/.../" L'Iliade, chant XII, vers 124-127 Aveugle comme cet Asios, ou lucide comme Achille, peu importe que l'homme aime la vie, il doit la perdre, qu'il haïsse la guerre, il doit la faire. Et aux dieux de s'en expliquer, après ça ! Voilà ce que nous chante Homère avec cette Iliade, transposée ici, après L'Odyssée, dans tous les tons du français, par l'helléniste, récitant et musicien Emmanuel Lascoux.Notes Biographiques : Homère L'Iliade et l'Odyssée sont les premières oeuvres écrites qu'a produites la civilisation grecque aux alentours du VIIIe siècle av. J.-C. D'emblée, elles ont fait l'admiration de tous pour devenir au long des siècles un véritable modèle, influençant les arts et les genres littéraires. Homère, cet inconnu Où et quand Homère est-il né ? A-t-il seulement existé ? Est-il réellement l'auteur de l'Odyssée ? Autant de questions qui restent et resteront sans réponses indiscutables, faute de preuves historiques, si bien qu'on en est réduit à faire des suppositions qui évoluent au fur et à mesure des siècles. On s'accorde, la plupart du temps, pour raconter qu'Homère est né au VIIIe siècle av. J.-C., sans doute à Smyrne - une ville aujourd'hui turque qui se nomme Izmir. Mais six autres villes revendiquent sa naissance, dont Rhodes, Chio et Athènes... L'histoire dit aussi qu'il était aveugle et qu'il devient aède. Homère, héritier des aèdes En Grèce, les aèdes étaient des poètes et musiciens. Ils allaient de cité en cité pour chanter en s'accompagnant d'une cithare, un instrument de musique à cordes. On rencontre deux aèdes dans l'Odyssée : Démodocos chez les Phéaciens et Phémios à Ithaque. Les aèdes étaient présents pendant les banquets et chantaient devant l'assemblée les aventures des héros grecs et des dieux que tout le monde autour d'eux connaissait. C'est pourquoi le texte de l'Odyssée est ponctué de vers ou de demi vers qui se répètent. Ces "vers-formules" étaient sans doute destinés à servir de points d'appui pour la mémoire des aèdes. De même, les hommes et les dieux reçoivent des épithètes qu'on dit "de nature" pour résumer leur caractère à l'aide d'un trait essentiel : "Athéna à l'oeil étincelant", "Ulysse, le héros aux milles ruses", "Nausicaa aux bras blancs"... Mais la répétition des mêmes vers a une autre fonction : traduire une réalité qui elle-même se répète. Le lever du jour, la convocation d'une assemblée, le début d'une intervention... La régularité avec laquelle reviennent ces formules suggère un monde ordonné et stable. Comment le texte d'Homère est-il parvenu jusqu'à nous ? Au VIe siècle av. J.-C., le tyran Pisistrate qui règne sur Athènes et son fils Hipparque ordonnent aux rhapsodes - les artistes qui chantent les poèmes d'un autre - la récitation des textes d'Homère chaque année à la fête des Panathénées. C'est grâce à ces festivités religieuses, qui se tiennent tous les ans en l'honneur de la naissance d'Athéna, que le texte de l'Odyssée sera fixé pour la première fois par écrit et en vers. Mais ce n'est que bien plus tard, et dans une version sans doute très éloignée de celle d'Homère, qu'elle sera traduite en latin, d'abord, avant d'être diffusée dans toute l'Europe. La version qu'on a pris l'habitude de lire comporte vingt-quatre chants qui correspondent aux différents épisodes de l'errance d'Ulysse. Extrait de Homère, "Le prince des poètes", d'Alexandre FarnouxEN STOCKCOMMANDER24,99 €
