
Boris Pasternak - Un poète bien dans son temps
Boris Pasternak, né en 1890, est l?un des plus grands poètes du XXe siècle. La révélation de la poésie a coïncidé pour lui avec celle de l?été 1917, où il a accueilli la libération apportée par la Révolution comme « un dieu descendu du ciel sur la terre, le dieu de cet été », et l?a saluée dans le recueil Ma s?ur la vie, qui ouvre son itinéraire de poète. Cependant, malgré son adhésion aux idéaux proclamés par le communisme triomphant, sa fidélité au principe lyrique de sa poésie a opposé une résistance obstinée à l?envahissement du discours par une idéologique de plus en plus rigide et mortifère. L?objectivation de cette expérience lyrique et de sa résistance s?est réalisée dans un roman, Le Docteur Jivago, où il verra l??uvre de sa vie. Publié à l?étranger, au défi des autorités soviétiques, celui-ci lui apportera la renommée internationale et une violente persécution dans son pays, où il est aujourd?hui réhabilité et célébré.Michel Aucouturier, l?auteur de ce livre, qui a longtemps enseigné le russe à l?Université de Genève, puis à la Sorbonne, a eu la révélation de la poésie de Pasternak à l?époque de ses études. Son séjour en Russie comme boursier du gouvernement français lui a permis de connaître l?écrivain, d?entreprendre la traduction de sa poésie et de sa prose, de lui consacrer en 1964 un premier livre, et en fin de compte de diriger la publication de son oeuvre dans la collection de la Pléiade.Dans l?ouvrage qu?il présente aujourd?hui, il s?appuie sur les nombreux documents devenus accessibles depuis sa mort en 1960, en particulier sur sa volumineuse correspondance, ainsi que sur les souvenirs de nombreux contemporains, pour retracer l?itinéraire d?un poète qui a dû affronter son temps pour faire entendre sa voix.4e de couverture : Boris Pasternak, né en 1890, est l?un des plus grands poètes du XXe siècle. La révélation de la poésie a coïncidé pour lui avec celle de l?été 1917, où il a accueilli la libération apportée par la Révolution comme « un dieu descendu du ciel sur la terre, le dieu de cet été », et l?a saluée dans le recueil Ma s?ur la vie, qui ouvre son itinéraire de poète. Cependant, malgré son adhésion aux idéaux proclamés par le communisme triomphant, sa fidélité au principe lyrique de sa poésie a opposé une résistance obstinée à l?envahissement du discours par une idéologique de plus en plus rigide et mortifère. L?objectivation de cette expérience lyrique et de sa résistance s?est réalisée dans un roman, Le Docteur Jivago, où il verra l??uvre de sa vie. Publié à l?étranger, au défi des autorités soviétiques, celui-ci lui apportera la renommée internationale et une violente persécution dans son pays, où il est aujourd?hui réhabilité et célébré.Michel Aucouturier, l?auteur de ce livre, qui a longtemps enseigné le russe à l?Université de Genève, puis à la Sorbonne, a eu la révélation de la poésie de Pasternak à l?époque de ses études. Son séjour en Russie comme boursier du gouvernement français lui a permis de connaître l?écrivain, d?entreprendre la traduction de sa poésie et de sa prose, de lui consacrer en 1964 un premier livre, et en fin de compte de diriger la publication de son oeuvre dans la collection de la Pléiade.Dans l?ouvrage qu?il présente aujourd?hui, il s?appuie sur les nombreux documents devenus accessibles depuis sa mort en 1960, en particulier sur sa volumineuse correspondance, ainsi que sur les souvenirs de nombreux contemporains, pour retracer l?itinéraire d?un poète qui a dû affronter son temps pour faire entendre sa voix.
| EAN | 9782940523252 |
|---|---|
| Titre | Boris Pasternak - Un poète bien dans son temps |
| Auteur | Aucouturier Michel |
| Editeur | DES SYRTES |
| Largeur | 150 |
| Poids | 594 |
| Date de parution | 20150903 |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Tolstoï
Aucouturier MichelRésumé : " Il ne faut écrire que lorsqu'on sent en soi quelque chose d'absolument nouveau, d'important, qu'on voit, mais qui est inintelligible aux autres, et que le besoin d'exprimer cette chose ne vous laisse pas en repos. " Léon TolstoÏ, Lette à A.V. jirkévitch, 30 juin 1890.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER10,10 € -

Vingt-deuxièmes assises de la traduction littéraire (Arles 2005). Traduire la violence
Aucouturier MichelRésumé : On trouvera ici l'ensemble des communications, conférences, tables rondes et ateliers qui ont fait la matière des Assises de la traduction littéraire, Arles, 2005. Le questionnement des Assises s'est voulu cette année en prise sur un grand débat de notre temps : il a porté sur la violence, telle qu'elle agit et fascine dans la réalité, dans l'écriture et dans la traduction. La traduction, demande Marie-Claire Pasquier en introduction, "ne fait-elle pas violence au texte du seul fait qu'elle le transforme en autre chose" ? A partir de la figure d'Antonin Artaud, la conférence inaugurale de Claro et une table ronde animée par Camille Dumoulié interrogent la violence faite à la langue par le traduire et par l'écrire, dans leur rapport profond au corps et à l'affect. En prenant pour exemple Boris Pasternak, Michel Aucouturier examine les destinées et les enjeux de la traduction en des temps de non-liberté. Angela Konrad, metteur en scène, dialoguant avec Liliane Giraudon, écrivain et Catherine Duflot, comédienne, traque la violence dans le dispositif théâtral. Et, en clôture, Barbara Cassin, maître d'?uvre du Vocabulaire européen des philosophies, propose une conférence intitulée "Violence de la traduction", qui s'aventure au c?ur même de l'intraduisible. La table ronde ATLF, conduite par Jacqueline Lahana, explore la nouvelle situation faite au traducteur en conséquence des mutations accélérées de l'édition. Selon l'habitude, des comptes rendus des ateliers de traduction (allemand, anglais, italien, espagnol, russe, bosniaque) complètent le volume.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER23,40 €
Du même éditeur
-

Le Cantique du Toungouse
Ermakov Oleg ; Gauthier YvesPar une nuit d'hiver, sur une côte sauvage du Lac Baïkal, Michka tente d'échapper à ses poursuivants. Son peuple est celui des Evenks, de l'antique famille sibérienne des Toungouses. Le jeune fugitif a été élevé à L'école de la taïga par la chamane Rata, sa grand-mère, qui incarne La sagesse de la communion avec la nature, sait parler aux animaux et lire la forêt comme un livre... Bientôt, Michka est rattrapé. Et pourtant sa cavale ne s'arrête pas là. Le Toungouse entame en effet une quête de ses origines qui, d'une spirale à l'autre, dans un mélange poétique de souvenirs, de songes et d'action, le ramène invariablement à l'univers baïkalien. Véritable déclaration d'amour au lac Baïkal et à sa nature envoûtante, Le Cantique du Toungouse est aussi une fable écologique et poétique qui nourrit La pensée en plongeant le lecteur dans une ambiance magique.ÉPUISÉVOIR PRODUIT23,00 € -

Nina Schenk von Stauffenberg, un portrait
Schulthess Konstanze VonLa famille Stauffenberg sera détruite jusqu'au dernier membre", a déclaré Hitler après l'attentat manqué du 20 juillet 1944, initié par Claus von Stauffenberg. Nina, son épouse, est arrêtée deux jours plus tard, et commence alors pour elle près d'une année d'isolement : les prisons, puis le camp de concentration de Ravensbrück et, enfin, les hôpitaux. C'est sa grossesse qui l'a sans doute sauvée de l'exécution ; elle a donné naissance à Konstanze, l'auteure de ce livre, en prison. Ses quatre autres enfants sont placés par les nazis dans un orphelinat sous un faux nom, dans le but d'être adoptés. Basée sur des entretiens, de nombreux documents, lettres et archives, mais aussi des histoires orales transmises de génération en génération, cette chronique familiale se confond avec la grande Histoire dans ses moments les plus tragiques. C'est aussi une lettre d'amour de Konstanze von Schulthess à sa mère et un hommage aux héroïnes inconnues et silencieuses de la Seconde Guerre mondiale.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER10,00 € -

La traque
Filipenko SachaLa Traque est une histoire de chasse a? l'homme et de perse?cution psychologique. En enque?tant sur un homme politique douteux, incarnation de la corruption et de tous les vices, le journaliste Anton Piaty devient la cible des hommes de main de l'oligarque. Ils ne reculeront devant rien dans leur minutieuse ope?ration de de?stabilisation, rien ne sera laisse? au hasard : « Aucun exce?s de ze?le : le harceler par la norme. Tout ce qui se produit habituellement dans ce pays doit lui arriver au quotidien. Des serveurs malpolis, des conducteurs qui pe?tent les plombs. On va de?velopper sa paranoi?a. Je propose de lui mettre le monde entier a? dos. Ce n'est pas son corps qui doit e?tre vise? par nos mesures de re?torsion, mais son esprit. » Les intimidations, la manipulation, le harce?lement, tout doit rendre la vie du journaliste insupportable et le forcer a? s'expatrier. Sacha Filipenko de?monte un a? un, avec virtuosite?, tous les rouages de cette traque. Tanto?t acteur, tanto?t scrute? par ses perse?cuteurs, son personnage devient ainsi le prototype du lanceur d'alerte obstine? dans ce me?lange de fable politique universelle et de roman noir.La Traque est le deuxie?me roman traduit en franc?ais du jeune e?crivain bie?lorusse Sacha Filipenko, ne? en 1984. Ses romans ont e?te? traduits en plusieurs langues et lui ont valu de nombreuses re?compenses litte?raires. Paru en 2018 aux e?ditions des Syrtes, Croix rouges a e?te? salue? par la critique francophone.4e de couverture : La Traque est une histoire de chasse a? l'homme et de perse?cution psychologique. En enque?tant sur un homme politique douteux, incarnation de la corruption et de tous les vices, le journaliste Anton Piaty devient la cible des hommes de main de l'oligarque. Ils ne reculeront devant rien dans leur minutieuse ope?ration de de?stabilisation, rien ne sera laisse? au hasard : « Aucun exce?s de ze?le : le harceler par la norme. Tout ce qui se produit habituellement dans ce pays doit lui arriver au quotidien. Des serveurs malpolis, des conducteurs qui pe?tent les plombs. On va de?velopper sa paranoi?a. Je propose de lui mettre le monde entier a? dos. Ce n'est pas son corps qui doit e?tre vise? par nos mesures de re?torsion, mais son esprit. » Les intimidations, la manipulation, le harce?lement, tout doit rendre la vie du journaliste insupportable et le forcer a? s'expatrier. Sacha Filipenko de?monte un a? un, avec virtuosite?, tous les rouages de cette traque. Tanto?t acteur, tanto?t scrute? par ses perse?cuteurs, son personnage devient ainsi le prototype du lanceur d'alerte obstine? dans ce me?lange de fable politique universelle et de roman noir.La Traque est le deuxie?me roman traduit en franc?ais du jeune e?crivain bie?lorusse Sacha Filipenko, ne? en 1984. Ses romans ont e?te? traduits en plusieurs langues et lui ont valu de nombreuses re?compenses litte?raires. Paru en 2018 aux e?ditions des Syrtes, Croix rouges a e?te? salue? par la critique francophone.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER15,00 €
De la même catégorie
-

Calligrammes. Poèmes de la paix et de la guerre (1913-1916)
Apollinaire Guillaume ; Ouchy PierreRésumé : Calligrammes est un recueil de poésie exceptionnel. Par les circonstances de sa composition : en pleine Première Guerre mondiale et, pour partie, sur le front même. Par l'intensité émotionnelle qui s'en dégage : du désespoir le plus profond au plus vibrant d'hymne à l'amour. Par la nouveauté de son mode d'expression : le poème-dessin. Quand Apollinaire publie son recueil en avril 1918, il lui reste sept mois à vivre.ÉPUISÉVOIR PRODUIT3,95 € -

Fêtes galantes. Suivies de Romances sans paroles
Verlaine Paul ; Bonnin AmélieRésumé : Fêtes galantes, un recueil court, composé de 22 poèmes dans des formes métriques très variées, met en scène des scènes de séduction et de badinage amoureux entre des personnages issus du monde de la commedia dell'arte italienne et d'une campagne idéalisée. Quant au recueil Romances sans paroles, il se divise en 4 parties : les Ariettes oubliées, Paysages belges, Birds in the Night et Aquarelles. Le recueil porte l'empreinte de l'intérêt du poète pour la musicalité des chansons et pour la peinture en général. Paul Verlaine, poète français (1844-1896). Fêtes galantes est un recueil de poèmes publié en 1869. C'est le deuxième recueil signé par le poète après les Poèmes saturniens de 1866. Il publie quelques années après le recueil de poésie Romances sans paroles (1874).ÉPUISÉVOIR PRODUIT3,95 € -

Lettres à Lou
Apollinaire Guillaume ; Décaudin MichelJe pense à toi sans cesse. Rapporte aussi tes lettres à Nice que je les relise, dans les entractes que l'amour voudra bien nous laisser les plus courts possible.Je te lèche partout, te bois, t'adore, Lou adorable, je te prends toute, comme mon bien, mon seul bien, ma seule chose précieuse, la seule chose qui vaille la peine qu'on la désire, la seule chose qui vaille la peine qu'on soit soldat pour la défendre. Tu es cela mon Lou adoré, je t'embrasse.Guil."En 1914, Apollinaire rencontre Louise de Coligny et s'éprend d'elle aussitôt. Celle qu'il nommera Lou dans des centaines de lettres fascine le poète. Débute alors une passion amoureuse aussi intense qu'éphémère.Cette relation épistolaire, rythmée par la guerre, compte parmi les plus marquantes de la littérature française.Parmi ces lettres, dont certaines sont inédites, figurent des dessins, photographies et autres calligrammes chers à l'auteur.Notes Biographiques : 1880 - 1918. Issu du symbolisme, il publia ses premiers poèmes en 1903 et devint, dès la publication d'Alcools, en 1913, le chef de file de la poésie française moderne.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER15,00 € -

Calligrammes
Apollinaire GuillaumePrenez des lettres, des mots, des phrases. Disposez-les sur une feuille blanche de façon que les phrases, les mots, les lettres composent des figures. Plissez les yeux, et apparaissent une montre, une cravate, un jet d'eau. Associés l'un à l'autre, le dessin et l'écriture créent une forme neuve et intrigante. Et si la guerre de 14-18 accable le monde, dans le même temps, l'esprit nouveau surgit et souffle sur la poésie avec enthousiasme. Le poète-soldat Guillaume Apollinaire, de la pointe de sa plume-pinceau, ouvre des horizons: du jamais vu et du jamais lu. L'accompagnement pédagogique fait l'historique du calligramme, depuis les idéogrammes chinois jusqu'à la poésie contemporaine, en passant par les Djinns de Victor Hugo. Privilégiant cette forme singulière, le commentaire propose de nombreux exercices d'écriture, invitant à réinterpréter les poèmes d'Apollinaire. Par ailleurs, le contexte historique est précisément mis en relation avec la construction du recueil.EN STOCKCOMMANDER8,40 €



