
Comment c'était. Souvenirs sur Samuel Beckett
Atik Anne ; Moses Emmanuel
POINTS
7,10 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN :
9782020859646
Anne Atik, scribe minutieuse des rencontres entre son mari, le peintre Avigdor Arikha, et Samuel Beckett, nous livre le récit d'une amitié. Trente ans d'une conversation ininterrompue, de discussions, de confidences, de silences. En s'effaçant constamment derrière les deux hommes, elle parvient à capturer ces instants, jamais ordinaires, d'une vie avec "Sam". Une tendresse et une spontanéité qui font de Comment c'était un récit unique et bouleversant. Poète américaine, Anne Atik a fait partie pendant quarante ans, avec son mari Avigdor Arikha, des plus proches amis de Samuel Beckett.
Catégories
| Nombre de pages | 144 |
|---|---|
| Date de parution | 09/03/2006 |
| Poids | 92g |
| Largeur | 109mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782020859646 |
|---|---|
| Titre | Comment c'était. Souvenirs sur Samuel Beckett |
| ISBN | 2020859645 |
| Auteur | Atik Anne ; Moses Emmanuel |
| Editeur | POINTS |
| Largeur | 109 |
| Poids | 92 |
| Date de parution | 20060309 |
| Nombre de pages | 144,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Comment c'était. Souvenirs sur Samuel Beckett
Atik Anne ; Moses Emmanuelcomment c'était je cite avant Pim avec Pim après Pim comment c'est trois parties je le dis comme je l'entends "Ainsi commence le roman de Samuel Beckett auquel ce récit emprunte son titre pour le détourner :comment étaient-elles ces années avec Sam ? Presque trente ans (1950-1989) d'une magnifique amitié entre Samuel Beckett, Avigdor Arikha et Anne Atik.Avigdor Arikha est l'un des amis peintres de Samuel Beckett. Il a épousé Anne Atik, une poète américaine. Ils ont eu deux filles et Beckett était le parrain d'Alba, l'aînée. Jusqu'à sa mort Sam fréquenta régulièrement la famille, et, lors de ses visites, Avigdor Arikha dessina souvent son portrait, très vite, en quelques minutes : seul, en pleine conversation ou dans une partie d'échecs avec Noga, leur autre fille.A chaque moment partagé, se détache la figure charismatique de Beckett : dans leurs dîners, leurs tournées des bars parisiens, au piano, dans leurs innombrables conversations autour de la musique, de la peinture, de la littérature - ils passaient une bonne partie de leus soirées à dire, réciter, déclamer, voire chanter, des poèmes qu'ils aimaient, et en discutaient dans les moindres détails.Beckett était attentif, amical, généreux, et toujours totalement concentré sur son oeuvre. Anne Atik montre comment elle imprégnait sa vie, et ses relations, aussi proches fussent-elles. Et c'est là que réside la singularité de ce livre, dans la restitution d'une intimité nourrie par le partage d'une passion, celle de l'art.Dans la lignée de Conversations avec Kafka, de Gustav Janouch, ce livre permet d'approcher un écrivain particulièrement secret par le biais de conversations quotidiennes, sans jamais tomber dans la trivialité.ÉPUISÉVOIR PRODUIT20,30 €
Du même éditeur
-

Strange Pictures
UKETSUUn roman à énigmes à la mécanique diabolique... Par l'écrivain japonais le plus vendu au Japon. Plus on regarde, plus ça devient étrange... Un blog inquiétant, un enfant qui disparaît, un cadavre massacré, une jeune fille dans un centre de redressement... Quelle vérité choquante se dissimule dans ces "étranges images" qu'on nous donne à voir ? "Uketsu brosse une intrigue ingénieuse et machiavélique". LE POINT "Un polar dont tous les indices sont dessinés. Grand frisson assuré ! " LE SOIR Uketsu est l'écrivain le plus vendu au Japon et le leader de la nouvelle vague des auteurs de thrillers et d'horreur. Artiste complet, il écrit, dessine, publie des vidéos d'horreur et de suspense et compose de la musique. On ne connaît pas sa véritable identité, il apparaît toujours vêtu de noir avec un masque blanc. Traduit du japonais par Silvain ChupinEN STOCKCOMMANDER8,40 € -

Les lendemains qui chantent
Indridason Arnaldur ; Boury EricUn roman noir haletant où l'enquête de Konrad l'emporte dans les années 60, sur les traces d'un réseau d'espionnage. Du pur Indridason ! Un teinturier sans histoires, père célibataire, disparaît... Un cadavre est découvert sur la rive du lac Hafravatn et un trafic de Lada d'occasion avec des marins soviétiques est mis au jour. Quand, dans les fondations d'un chantier, on trouve le corps de Skafti, que Natan a avoué avoir noyé quelques années plus tôt, n'y aurait-il que Konrad pour s'inquiéter de tous ces événements étranges ? L'enquête de l'inspecteur à la retraite pourrait bien mener sur la piste des réseaux d'espionnage soviétiques dans les années 70... "Arnaldur Indridason éclaire d'une lumière crue une tranche de l'histoire islandaise". LE PARISIEN Arnaldur Indridason, né à Reykjavík en 1961, est sans conteste le maître du polar islandais. Konrad, solide enquêteur, sensible et têtu, est le héros d'une série dont Les lendemains qui chantent est le sixième opus. Tous ses livres sont disponibles chez Points. Traduit de l'islandais par Eric BouryEN STOCKCOMMANDER8,95 €
De la même catégorie
-

Toutes les époques sont dégueulasses. Ré(é)crire, sensibiliser, contextualiser
Murat LaureLaure Murat, autrice et professeure à l’UCLA, définit dans ce court ouvrage les termes de récriture, de réécriture et/ou de censure en littérature pour que le débat soit fécond. Une base très intéressante pour nourrir votre réflexion.EN STOCKCOMMANDER7,50 € -

Toutes sortes de Misérables
Samoyault TiphaineA partir d'un souvenir de lecture d'enfance, un Cosette abusivement attribué à Victor Hugo, Tiphaine Samoyault déploie le destin éditorial des Misérables en France et à l'étranger. Elle révèle comment ce roman, dès sa parution, a été abrégé, adapté, traduit, illustré, réécrit, jusqu'à devenir l'un des récits les plus réappropriés au monde. Plus le livre est transformé, plus il devient mémorable. La question "Faut-il réécrire les classiques ? " apparaît dès lors comme une fausse question : ils ne sont tels que par leur constante adaptation aux goûts et aux attentes des époques successives. De Shakespeare aux contes de fées, de Montaigne à Mark Twain ou Agatha Christie, des traductions aux versions réduites, des transpositions aux mises en scène, l'autrice montre qu'un classique ne se définit pas par son intouchabilité, mais par sa capacité à s'affranchir de son original. Face à des polémiques souvent caricaturales opposant "cancel culture" et sacralisation du passé, ce livre privilégie la nuance, l'enquête et une érudition généreuse. Il préfère la démonstration à l'indignation pour affirmer une idée simple et stimulante : la réécriture n'est pas synonyme d'annulation, bien au contraire, puisqu'elle prolonge le plus souvent la vie des oeuvres en élargissant leur partage et en pérennisant leur mémoire.EN STOCKCOMMANDER21,00 €




