
Sur les murs de Pompéi. Cent vingt-trois inscriptions lapidaires et pariétales de Pompéi
À Pompéi, comme dans le reste du monde romain, les inscriptions gravées dans la pierre ou le marbre révèlent surtout la vie politique de la cité, les noms et les activités de ses magistrats et de ses élites. Les inscriptions funéraires, stéréotypées dans leur forme et leur contenu, relèvent également d'une épigraphie convenue, un peu contrainte et guindée. Mais la particularité de Pompéi est d'avoir conservé aussi des inscriptions, peintes sur la chaux et tracées à la pointe dure sur l'enduit des murs, dont les auteurs ne souhaitent nullement qu'elles traversent les siècles : d'où leur spontanéité, leur fraîcheur souvent, leur verdeur parfois, qui donnent au curieux le sentiment d'entrer, comme par effraction, dans les préoccupations quotidiennes, banales ou touchantes, les goûts et les passions des Pompéiens d'avant l'ensevelissement sous les cendres du Vésuve.
| Nombre de pages | 79 |
|---|---|
| Date de parution | 14/04/1993 |
| Poids | 130g |
| Largeur | 124mm |
| EAN | 9782070733736 |
|---|---|
| Titre | Sur les murs de Pompéi. Cent vingt-trois inscriptions lapidaires et pariétales de Pompéi |
| Auteur | ANONYME |
| Editeur | GALLIMARD |
| Largeur | 124 |
| Poids | 130 |
| Date de parution | 19930414 |
| Nombre de pages | 79,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Roman de Renart
ANONYMERésumé : Pour un bon plat d'anguilles ou d'andouilles, Renart est prêt à tout. Habile stratège, il imagine mille ruses pour duper son monde. Le coq Chantecler, Tiecelin le corbeau, le loup Ysengrin - son pire ennemi -, et même Noble le lion, son roi, en font les frais. Beau parleur déguisé en chevalier, en médecin ou en sorcier, il parvient toujours à ses fins. Jusqu'au jour où les autres animaux, lassés de ses mauvais coups, décident de lui tendre un piège... Dans le Roman de Renart, les animaux sont le reflet des hommes. A travers les joyeuses aventures du malin goupil se dessine une véritable satire de la société du Moyen Age. Objet d'étude : Résister au plus fort : ruses, mensonges et masques. Dossier pédagogique : Cinq fiches pour saisir les enjeux de l'oeuvre. Prolongement : Le renard, une figure de la ruse (corpus de textes). Classe de 6e.EN STOCKCOMMANDER2,00 € -

L'herbe bleue
ANONYMEL'Herbe bleue est le journal intime d'une jeune droguée de quinze ans.Cet ouvrage ne prétend pas décrire le monde de la drogue chez les jeunes. Il n'apporte aucune solution à ce problème. C'est une chronique personnelle, spécifique, qui, en tant que telle, permettra peut-être de comprendre un peu l'univers de plus en plus compliqué dans lequel nous vivons.Les noms, les dates, les lieux et certains événements ont été modifiés, selon le désir de toutes les personnes mêlées à ce récit.EN STOCKCOMMANDER6,90 € -

Les lettres du Christ. Les 9 lettres et les articles
ANONYMERecueil de lettres que le Christ aurait dictées à une Sud-Africaine restée anonyme. Cette nouvelle traduction française est complétée par de nouveaux articles du Christ.Ce livre présente le message du Christ adapté à notre temps. Reçu sous forme de channeling, vous trouverez ici un message d'amour, de guérison et d'éveil, loin des interprétations dogmatiques habituelles. Le Christ n'est pas venu sur terre pour condamner, punir et faire peur mais pour libérer les hommes. Il n'est pas venu nous dire d'aller à l'église le dimanche mais pour nous inviter à suivre la Voie christique, c'est-à-dire à prendre conscience que nos pensées, paroles et actions sont des formes d'énergie qui façonnent le monde. Il est urgent de les transformer et de se libérer ainsi de l'anxiété et de la sensation de manque. Il est urgent de se créer une vie merveilleuse.Un extraordinaire message d'espérance.EN STOCKCOMMANDER11,20 € -

Les Mille et Une Nuits Tome 1 : Nuits 1 à 327
ANONYMEC'est sur la scène ainsi déployée devant son dangereux maître que passent les personnages innombrables des Nuits. A partir d'eux, on l'oublierait presque, elle. Pourtant, la première histoire est celle de Shahrâzâd elle-même. Sa présentation et sa conclusion, mais aussi ces formules qui scandent le texte pour annoncer la fin d'une séance et le début de la suivante, et encore - lorsqu'il faut passer d'un récit à un autre - des mots comme: «Si l'histoire que je viens de dire est merveilleuse, combien plus, sire, celle qui va suivre...», tout vient nom rappeler qu'un drame se joue derrière les contes; que Shahrâzâd, par ailleurs jeune, belle, amante et mère, ne vit que pour le dire et par le dire.Mais si elle tire sa substance tout entière du rôle terrible et salvateur qu'elle assume, de sa tragédie transformée pour nous en plaisir, les personnages de son théâtre naissent, eux, de contextes multiples prenant place dans telle ou telle phase de l'Histoire. Aussi bien convient-il, avant que de parler des Nuits, de tracer le cadre de cette civilisation arabo-musulmane qui nous en a fait le cadeau.Il faut naturellement commencer par le phénomène fondateur, la révélation du Coran au prophète Muhammad (notre Mahomet), mort en 632 de notre ère, soit dix ans après son exil de La Mekke à Médine: l'hégire. Les conquêtes foudroyantes qui suivent vont bientôt fixer les frontières du monde de l'Islam à l'Espagne, à l'Asie centrale et à la vallée de l'Indus. Jusqu'au milieu du IIe / VIIe siècle, l'histoire de notre vieux monde est arabe: arabe le calife, successeur du Prophète et lieutenant de Dieu sur la terre; arabes les pratiques de la dynastie, celle des Umayyades, installée à Damas; arabe, peu à peu, la langue de communication de cet immense empire; arabes la littérature, les moeurs, l'art de vivre.EN STOCKCOMMANDER71,00 €
Du même éditeur
-

Haute-Folie
Wauters AntoineJe crois que certains êtres ne nous quittent pas, même quand ils meurent. Ils disparaissent, or ils sont là. Ils n'existent plus, or ils rôdent, parlant à travers nous, riant, rêvant nos rêves. De même, quand on pense les avoir oubliés, certains lieux ne nous quittent pas. Ils nous habitent, nous hantent, au point que je ne suis pas loin de croire que ce sont eux qui écrivent nos vies. La Haute-Folie est un de ces lieux. Toute notre histoire tient dans son nom". Haute-Folie raconte la vie de Josef, un homme dont la famille a été frappée, alors qu'il venait de naître, par une série de drames qui ne lui ont jamais été rapportés. Peut-on être en paix en ignorant tout de sa lignée ? Où chercher la sagesse quand un feu intérieur nous dévore ? Qu'est-ce que la folie, sinon le pays des souffrances qui n'ont nulle part où aller ? Servi par un style fulgurant, ce roman cruel et lumineux explore la marginalité et les malédictions qui touchent ceux dont l'histoire est ensevelie sous le silence.EN STOCKCOMMANDER19,00 €
De la même catégorie
-

Les Métamorphoses ou l'Ane d'or. Edition bilingue français-latin
APULEEJubilant dans le baroque aux confins de l'érotisme, du fantastique et de la mort, Les Métamorphoses d'Apulée (IIe siècle), seul roman latin dont nous possédions le texte intégral, racontent à la première personne les tribulations d'un nef trop curieux qu'une opération de sorcellerie ratée a transformé en âne mais qui n'en pense pas moins, et tissent dans tous les styles la trame parodique d'une comédie humaine dont le dénouement est procuré par l'intervention d'Isis-Reine, Déesse Éminentissime. "Ce livre est un chef-d'?uvre. II me donne à moi des vertiges et des éblouissements; la nature pour elle-même, le paysage, le côté purement pittoresque des choses sont traités là à la moderne et avec un souffle antique et chrétien tout ensemble qui passe au milieu. Ça sent l'encens et l'urine, la bestialité s'y marie au mysticisme, nous sommes bien loin encore de ça nous autres comme faisandage moral. (Gustave Flaubert, 1852)"EN STOCKCOMMANDER19,50 € -

De indomita Antigona. Antigone, l’insoumise, Edition bilingue français-latin
Nappi MarellaEN STOCKCOMMANDER9,50 € -

Lettres, maximes et sentences. Edition bilingue français-grec ancien
EPICUREEN STOCKCOMMANDER13,50 € -

Le désir
SAPPHO« Le désir est le serviteur de la rusée Aphrodite. L'amour à nouveau me trouble et me paralyse. À la fois doux et amer, c'est un serpent invincible. »Telle une voix qui s'approche et nous frôle dans la nuit, Sappho a choisi de tout dire, de tout oser.Elle est la première femme à s'installer dans ces jardins et bocages sacrés de l'Antiquité grecque, pour chanter inlassablement les plaisirs de l'amour. Traduit du grec par Frédérique Vervliet.Postface par Colette Fellous.EN STOCKCOMMANDER3,50 €



