
Introduction à l'analyse des oeuvres traduites
31,40 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN :
9782200345327
Cet ouvrage méthodologique permet d'aborder l'étude des textes traduits, quelle qu'en soit la langue d'origine sans nécessairement connaître la langue de l'original. L'?uvre traduite est envisagée par ses contextes, son discours d'escorte, sa confrontation avec l'?uvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu'elle véhicule. Sa nature palimpseste et les supports de diffusion qui conditionnent sa lecture impliquent une "conversion du regard". Autour de ces axes de lecture, l'auteur propose une méthode d'analyse de l'?uvre traduite assortie d'exercices. Cet ouvrage s'adresse aux étudiants littéraires de cycle L ainsi qu'aux enseignants de lettres et langues du secondaire.
Catégories
| Nombre de pages | 229 |
|---|---|
| Date de parution | 16/04/2008 |
| Poids | 333g |
| Largeur | 150mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782200345327 |
|---|---|
| Titre | Introduction à l'analyse des oeuvres traduites |
| Auteur | Risterucci-Roudnicky Danielle |
| Editeur | ARMAND COLIN |
| Largeur | 150 |
| Poids | 333 |
| Date de parution | 20080416 |
| Nombre de pages | 229,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
