Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée
Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.
| EAN | 9782343181738 |
|---|---|
| Titre | Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée |
| Auteur | Grégoire Michaël ; Mathios Bénédicte |
| Editeur | L'HARMATTAN |
| Largeur | 135mm |
| Poids | 382gr |
| Date de parution | 13/09/2019 |
| Nombre de pages | 306 |
| Emprunter ce livre | Vente uniquement |








