PASSAGES A L'ACTE INTERPRETATION TRADUCTION RE ECRITURE
A travers différentes époques de la littérature de langue allemande, de Hans Sachs à Elfriede Jelinek, à travers différents actants et activités de création, un même phénomène fondamental nous intéresse que nous avons appelé « passage à l acte». Il s agit de l acte de traduire, soit un vécu, un mythe, un fait historique en écriture, soit un texte dans une autre langue ou un autre genre, soit un écrit en spectacle. Le « passage à l acte », c est l audace de l artiste, perçu tantôt comme acte d amour, oscillant entre fidélité et trahison, tantôt comme acte de violence, tantôt subversif, tantôt conservateur et soucieux de préserver: audace nécessaire et tentative toujours vouée à l échec en dernière instance, mais qui connaît d éclatantes réussites sur son chemin et qui est au-delà de toute considération esthétique aussi un acte éthique.
21,80 €
Disponible sur commande
EAN
9782352600589
Caractéristiques
| EAN | 9782352600589 |
|---|---|
| Titre | PASSAGES A L'ACTE INTERPRETATION TRADUCTION RE ECRITURE |
| Auteur | SCHMIELE CORONA |
| Editeur | INDIGO |
| Poids | 270gr |
| Date de parution | 10/03/2010 |
| Nombre de pages | 0 |
| Emprunter ce livre | Vente uniquement |










